La représentativité, et donc la perception de légitimité, de nombreuses institutions internationales a été maintes fois remise en cause par un certain nombre de sources. | UN | لقد باتت الصفة التمثيلية للعديد من المؤسسات الدولية، وبالتالي شرعيتها المتصورة، محل تساؤل لدى عدد من المصادر. |
Elle est financée par des contributions, des dons et une aide provenant d'un certain nombre de sources, dont le Gouvernement saoudien. | UN | وهي تمول عن طريق التبرعات والهبات والمعونات من عدد من المصادر منها حكومة المملكة العربية السعودية. |
Des bourses provenant d'un certain nombre de sources sont également offertes aux filles en situation précaire des provinces du nord et du nord-est. | UN | وقد قدمت منح دراسية من عدد من المصادر للفتيات المعرّضات لمخاطر في الأقاليم الشمالية والشمالية الشرقية. |
Pour un certain nombre de sources potentielles, telles que les usines de traitement du cuivre et de l'aluminium et les aciéries, on ne dispose d'aucune donnée ou de données limitées. | UN | وبالنسبة لعدد من المصادر المحتملة، مثل مصانع تجهيز النحاس والألمنيوم ومصانع الصلب، لا توجد بيانات متاحة تقريباً. |
9. Il existe un certain nombre de sources de financement disponibles pour assurer la participation des grands groupes aux réunions dans le domaine du développement durable. | UN | ٩ - وهناك عدد من مصادر التمويل ذات الصلة بمشاركة المجموعات الرئيسية في التنمية المستدامة. |
Le mercure disponible sur le marché mondial provient d'un certain nombre de sources, dont entre autres : | UN | فالزئبق المتاح في السوق العالمية يأتي من عدد من المصادر من بينها ما يلي: |
un certain nombre de sources internationales officielles confirment également ce transfert de populations. | UN | وهناك أيضا عدد من المصادر الرسمية الدولية التي تؤكد نقل المستوطنين. |
L'équipe a compilé les informations reçues d'un certain nombre de sources différentes, dont elle s'est servie pour évaluer l'impact. | UN | وقد قمنا بتجميع المعلومات التي تلقيناها من عدد من المصادر المختلفة ودرسنا أثر البرنامج باستخدام هذه المعلومات. |
Les analyses reposeront sur un certain nombre de sources d'information en termes d'expériences et de résultats des catégories < < protégées > > - notamment les femmes. | UN | وستستخدم الأدلة المستمدة من عدد من المصادر بشأن الخبرات والنتائج المتعلقة بالفئات المشمولة بالحماية، بمن فيهم النساء. |
:: Envisager une base de financement soutenue et prévisible: Multiplicité de sources de financement provenant d'un certain nombre de sources publiques et privées; | UN | :: النظر في وضع أساس مستمر وقابل للتنبؤ: تعدد مصادر التمويل من عدد من المصادر العامة والخاصة |
Les indications les plus récentes, corroborées par un certain nombre de sources suivant de près la situation, montrent que 1 000 personnes au moins meurent chaque jour du fait des conséquences de la guerre, et notamment de la malnutrition dont sont victimes la plupart des groupes vulnérables. | UN | أما أحدث المؤشرات التي يؤكدها عدد من المصادر التي تتابع الحالة عن كثب فتقول بأن ألف نسمة على اﻷقل يموتون يوميا نتيجة عواقب الحرب، بما في ذلك سوء التغذية الذي يؤثر على أضعف الفئات. |
2. On a exploité un certain nombre de sources pour élaborer le présent rapport sur les moyens de renforcer la capacité d'absorption et de mieux utiliser les ressources financières dans les pays de programme. | UN | ٢ - إن هذا التقرير المقدم إلى المجلس التنفيذي بشأن سبل زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان التي تنفذ بها برامج للصندوق واستخدام الموارد المالية فيها يستند إلى عدد من المصادر. |
Ce projet est en cours d’élaboration : l’UNIDIR a présenté des propositions de financement à un certain nombre de sources. | UN | هذا المشروع قيد اﻹعداد: قدم المعهد مقترحات للتمويل الى عدد من المصادر. ٣ - آسيا |
un certain nombre de sources consultées par la Commission ont confirmé que cette option avait été discutée, le résultat devant cependant dépendre de celui des élections législatives. | UN | وأكد عدد من المصادر التي أجرت اللجنة مقابلات معها أن هذا الخيار كان ضمن المواضيع المطروحة في تلك المناقشات وأن ما ستؤول إليه الأمور كان متوقفا على نتائج الانتخابات العامة. |
La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, note que le rapport dit que les renseignements ont été tirés d'un certain nombre de sources. | UN | 21 - الرئيسة، تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة، فقالت أن التقرير يشير إلى أن المعلومات مستمدة من عدد من المصادر. |
134. Il existe un certain nombre de sources bilatérales, multilatérales et privées qui peuvent aider les pays en développement à se doter des moyens d'attirer des capitaux étrangers et à financer l'exploitation de leurs ressources naturelles. | UN | ١٣٦ - وهناك عدد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف والخاصة لمساعدة البلدان النامية في استحداث طرق ووسائل لاجتذاب رأس المال اﻷجنبي ولتمويل تنمية مواردها المعدنية. |
En 1985, 1986 et 1988, l'Iraq a acheté — ou essayé d'acheter — à un certain nombre de sources étrangères, dont l'ATCC et l'Institut Pasteur, toute une gamme d'agents nécessaires pour mener à bien le programme. | UN | في اﻷعوام ٥٨٩١ و ٦٨٩١ و ٨٨٩١ تم الحصول على مجموعة من العوامل اللازمة لدعم البرنامج، أو جرى السعي للحصول عليها، من عدد من المصادر الخارجية بما في ذلك مجموعة اﻷنواع الزراعية اﻷمريكية ومن معهد باستير، وجرت أيضا عمليات اقتناء من مصادر محلية. |
Pour un certain nombre de sources potentielles, telles que les usines de traitement du cuivre et de l'aluminium et les aciéries, on ne dispose d'aucune donnée ou de données limitées. | UN | وبالنسبة لعدد من المصادر المحتملة، مثل مصانع تجهيز النحاس والألمنيوم ومصانع الصلب، لا توجد بيانات متاحة تقريباً. |
Il existe un certain nombre de sources de risques, susceptibles de porter atteinte au niveau des flux de capitaux privés vers les pays en développement. | UN | 11 - ويوجد عدد من مصادر الخطر التي قد تخفض من مستويات تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية. |
un certain nombre de sources documentaires, qui font état de concentrations d'endosulfan et de sulfate d'endosulfan dans divers milieux de l'Arctique, attestent leur propagation à longue distance. | UN | وتتوفر شواهد على الانتقال البعيد المدى للإندوسولفان وكبريتات الإندوسولفان من عدد من مصادر الأدبيات التي تُبلغ عن تركيزات في شتى الوسائط البيئية من المنطقة القطبية. |
L'EIIL a également un certain nombre de sources de revenus réguliers. | UN | ٥٦ - ويمتلك تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أيضا عددا من مصادر الإيرادات الجارية. |