Pour parvenir à cet objectif, un certain nombre de stratégies interdépendantes ont été formulées : | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، تم وضع عدد من الاستراتيجيات المترابطة من بينهما ما يلي: |
Les décideurs disposent en ce domaine d'un certain nombre de stratégies. | UN | فبإمكان صانعي السياسات زيادة مستويات رأس المال البشري عن طريق تطبيق عدد من الاستراتيجيات. |
Les pays d'accueil ont adopté un certain nombre de stratégies pour régler ces tensions entre les communautés. | UN | وقد اعتمدت البلدان المستقبلة عددا من الاستراتيجيات المختلفة التي تعالج توترات المجتمع المحلي. |
Si le PNUD a mis au point un certain nombre de stratégies pour corriger les lacunes recensées, le Comité estime que les mesures envisagées ne permettent pas de remédier complètement à certains des problèmes récurrents. | UN | وفي حين أن البرنامج الإنمائي قد وضع عددا من الاستراتيجيات للتعامل مع أوجه القصور، يرى المجلس أن التدابير لا تكفي للتصدي بشكل كامل لبعض من أوجه القصور المتكررة. |
un certain nombre de stratégies visant à prévenir la violence contre les enfants dans le système de justice pour mineurs et à y faire face y sont recommandées. | UN | كما يقدم عدداً من الاستراتيجيات الموصى بها من أجل منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث. |
Le Plan prévoit un certain nombre de stratégies à cette fin, dont la promotion de la production agricole et de la production de biens et l'appui des pouvoirs publics. | UN | وتشمل الخطة عدداً من الاستراتيجيات خدمة لهذا الغرض، ولا سيما تعزيز الإنتاج الزراعي وإنتاج السلع وإتاحة الدعم المؤسسي. |
Avec l'appui des partenaires multilatéraux et bilatéraux, le Burundi a mis au point un certain nombre de stratégies en faveur de la paix et du développement. | UN | وقامت بوروندي، بدعم من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، بصياغة عدد من الاستراتيجيات للسلام والتنمية. |
Le Gouvernement dispose aussi d'un certain nombre de stratégies pour aider les réfugiés à s'intégrer dans leur communauté locale. | UN | وللحكومة أيضا عدد من الاستراتيجيات الرامية إلى مساعدة اللاجئين على الاندماج في مجتمعاتهم المحلية. |
un certain nombre de stratégies sont en cours d'élaboration qui ont un rapport direct avec la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment les suivantes: | UN | 37- هنالك عدد من الاستراتيجيات قيد الانشاء ذات العلاقة المباشرة بتعزيز وحماية حقوق الانسان منها: |
La Vision 2022 formulée dans la Stratégie nationale de développement expose un certain nombre de stratégies destinées à faire disparaître les écarts de développement et les inégalités entre les sexes. | UN | فالرؤية الوطنية لعام 2022 الواردة في الاستراتيجية الوطنية للتنمية تنص بالتفصيل على عدد من الاستراتيجيات الرامية إلى إزالة الفجوات الإنمائية والجنسانية القائمة. |
Compte tenu des réserves du Gouvernement concernant une opération dont le mandat ne correspondait pas à ses vœux et à ses objectifs, la Mission a dû recourir à un certain nombre de stratégies pour atténuer ses préoccupations et s'adapter à la situation. | UN | وبغية معالجة تحفظات الحكومة إزاء عملية لم تكن ولايتها وفق رغباتها وأهدافها، لجأت البعثة إلى عدد من الاستراتيجيات بغرض التكيف والتخفيف. |
Les paragraphes 22 à 28 ci-dessous indiquent un certain nombre de stratégies visant à atténuer les effets éventuels de plusieurs facteurs de risques associés aux pays ou à en réduire la probabilité et par suite, à rehausser l'image de ces pays. | UN | وتورد الفقرات ٢٢ الى ٢٨ أدناه عددا من الاستراتيجيات المتاحة للتخفيف من أثر مختلف عوامل المخاطر القطرية أو للحد من احتمالاتها والعمل بذلك على تحسين صورة البلد. |
Le Nigéria a adopté un certain nombre de stratégies pour remédier à cette situation, notamment un programme d'enseignement universel de base, des projets d'alphabétisation et d'acquisition de compétences et d'autres mesures visant à favoriser l'éducation des filles. | UN | واعتمدت نيجيريا عددا من الاستراتيجيات لمعالجة هذا الوضع، بما في ذلك برنامج لتعميم التعليم الأساسي، ومشاريع لمحو الأمية واكتساب المهارات، وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع تعليم الفتيات. |
Le Canada a mis en place un certain nombre de stratégies, politiques et programmes pour garantir l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وكندا قد وضعت عددا من الاستراتيجيات والسياسات والبرامج من أجل ضمان تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le rapport du Secrétaire général signale un certain nombre de stratégies et de politiques qui ont contribué à réduire de façon spectaculaire le nombre d'accidents de la route dans les pays développés. | UN | ويبين تقرير الأمين العام أن عددا من الاستراتيجيات والسياسات أسهمت في تحقيق حالات انخفاض كبيرة في حوادث المرور في البلدان المتقدمة النمو. |
Le HCR lancera un certain nombre de stratégies en veillant à ce que cette assistance soit, dans la mesure du possible, fournie de manière à associer les intéressés à son action, en mettant à profit leurs capacités. | UN | وسوف تتبع المفوضية عددا من الاستراتيجيات. وتحرص المفوضية على أن يتم إيصال المساعدات، حيثما أمكن، على نحو يشمل المستفيدين منها ويفيد من إمكاناتهم. |
Le Gouvernement a mis en place un certain nombre de stratégies orientées vers le développement durable. | UN | وقد وضعت الحكومة في بوتسوانا عدداً من الاستراتيجيات الموجهة نحو التنمية المستدامة. |
Lorsqu'il est apparu clairement qu'il n'y aurait aucune incitation financière pour retenir le personnel, le Tribunal a adopté un certain nombre de stratégies de remplacement. | UN | وحين بات واضحاً للمحكمة أنه لن يكون هناك حوافز مالية للاحتفاظ بالموظفين، اعتمدت عدداً من الاستراتيجيات البديلة. |
Néanmoins, la Rapporteuse spéciale a tiré une impression favorable du dialogue ouvert qu'elle a eu avec lui. De toute évidence, le Ministre était conscient des insuffisances du système judiciaire haïtien; il a présenté un certain nombre de stratégies qui permettraient à l'avenir d'y remédier. | UN | ومع ذلك، فإن الحوار المنفتح الذي أجرته مع الوزير، قد خلف لديها انطباعاً حسناً، حيث من الواضح إنه كان لدى الوزير تفهم موضوعي لأوجه القصور في النظام القضائي الهايتي، ووضع بناء على ذلك عدداً من الاستراتيجيات لمعالجة هذه المشاكل مستقبلاً. |
On trouvera énumérées dans le présent rapport un certain nombre de stratégies de communication et de recrutement qui pourraient permettre à l'Organisation d'intensifier ses efforts. | UN | واقتُرح في التقرير عدد من استراتيجيات الوصول إلى المرشحين والتوظيف بغية تكثيف جهود المنظمة. |
un certain nombre de stratégies pourraient prévenir de nouveaux problèmes et tensions ou les explosions de violence. | UN | 63 - وأشارت إلى أنه يمكن لعدد من الاستراتيجيات أن تمنع ظهور المشاكل والتوترات أو اندلاع العنف. |
Ils ont identifié un certain nombre de stratégies de protection reproductibles, fondées sur les capacités des parents en matière de communication, l'orientation de leurs filles sur le plan professionnel et des mécanismes économiques. | UN | وحددوا عدداً من استراتيجيات الحماية القابلة للتكرار، مثل مهارات الوالدين في مجال التواصل، وتوجيه بناتهن في تطلعاتهن المهنية، وآليات التكيف الاقتصادي. |