J'ai proposé au Conseil un certain nombre de tâches qui pourraient être entreprises par la MONUG élargie et j'ai défini aussi une conception de ses opérations. | UN | واقترحت على المجلس عددا من المهام التي يمكن أن تقوم بها بعثة موسعة من مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، وعرضت تصورا لعمليات تلك البعثة. |
Depuis la dernière fois où ce point a été examiné par l'Assemblée générale, notre organisation a mené un certain nombre de tâches. | UN | ومنذ آخر مرة تدارست فيها الجمعية العامة هذا البند، أنجزت منظمتنا عددا من المهام. |
Il demeure incomplet et un certain nombre de tâches restent inachevées après six ans d'exécution. | UN | وظلَّ المشروع غير مكتمل، ولكن كان هناك عدد من المهام غير المنجزة على الرغم من أن المشروع عمل لمدة ست سنوات. |
Cette solution pourrait néanmoins donner des résultats satisfaisants, étant entendu qu'un certain nombre de tâches administratives seraient suivies de près par le Greffier adjoint. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يؤدي هذا الحل إلى نتيجة مرضية شريطة أن يشرف نائب رئيس القلم عن كثب على عدد من المهام الإدارية. |
L'annexe à la déclaration adoptée par les ministres africains du commerce, mentionnée plus haut, indiquait un certain nombre de tâches que la CNUCED pourrait mener dans le domaine des produits de base et que les pays africains jugeaient essentielles. | UN | ثم إن مرفق الإعلان بشأن الأونكتاد العاشر الصادر عن وزراء التجارة الأفارقة، المشار إليه أعلاه، يتضمن عدداً من المهام المحددة للأونكتاد في مجال السلع الأساسية والتي تعتبرها البلدان الأفريقية حيوية. |
Certains d'entre vous ont mentionné qu'un certain nombre de tâches importantes pour le bien-être des réfugiés et des rapatriés dépassaient le cadre des ressources du HCR. | UN | لقد أشار بعضكم إلى أن بعض المهام ذات الأهمية لرعاية اللاجئين والعائدين يتجاوز نطاق موارد المفوضية. |
Lors du Sommet du Millénaire, les dirigeants du monde avaient défini un certain nombre de tâches à effectuer pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. | UN | وخلال مؤتمر قمة الألفية، حدد قادة العالم عددا من المهام الرامية إلى تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
J'ai proposé au Conseil un certain nombre de tâches qui pourraient être entreprises par la MONUG élargie et j'ai défini aussi une conception de ses opérations. | UN | واقترحت على المجلس عددا من المهام التي يمكن أن تقوم بها بعثة موسعة من مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، وعرضت تصورا لعمليات تلك البعثة. |
Il indique un certain nombre de tâches qui pourraient être transférées à l'équipe de pays. | UN | ويحدد التقرير عددا من المهام التي يمكن نقلها إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
8. La huitième session de la CNUCED a également permis de définir pour l'organisation un certain nombre de tâches nouvelles dans le domaine du commerce multilatéral. | UN | ٨ - وحددت الدورة الثامنة لﻷونكتاد، أيضا، عددا من المهام الجديدة للمنظمة في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف. |
4. À sa huitième session, la Conférence a également défini pour la CNUCED un certain nombre de tâches nouvelles dans le domaine du commerce multilatéral. | UN | ٤ - وبالاضافة الى هذا، حددت الدورة الثامنة للمؤتمر عددا من المهام الجديدة لﻷونكتاد في مجال التجارة متعددة اﻷطراف. |
84. L'ATNUTO s'acquittera d'un certain nombre de tâches qui devront être financées par des contributions volontaires. | UN | ٨٤ - وسوف تضطلع السلطة الانتقالية بتنفيذ عدد من المهام يلزم تمويلها من التبرعات. |
Pendant le même exercice, la Section n’a pas pu mener à terme un certain nombre de tâches, en raison de l’insuffisance des ressources mises à sa disposition et de priorités concurrentes. | UN | ١٣٣- في الفترة نفسها، لم يتمكن القسم من إنجاز عدد من المهام بسبب الموارد المحدودة وتنافس اﻷولويات. |
Malgré les progrès enregistrés en ce qui concerne le désarmement et d'autres aspects de la réunification du pays, un certain nombre de tâches prévues dans le quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou ne sont toujours pas achevées. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم فيما يتعلق بنزع السلاح وجوانب أخرى من عملية إعادة توحيد البلد، لم يُنجز بعد عدد من المهام المحددة في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي. |
Le bureau d'études qui a réalisé l'évaluation initiale préconise un certain nombre de tâches précises dans le cahier des charges. | UN | 17 - ويوصى بتنفيذ عدد من المهام المفصلة على أساس الاختصاصات التي وضعت في التقييم الأولي. |
Dans les paragraphes 5 à 8 de cette résolution sont énoncées un certain nombre de tâches à l'intention du Comité de négociation intergouvernemental. | UN | 8 - وقد أورد مؤتمر المفوضين في الفقرات من 5 إلى 8 من القرار عدداً من المهام للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Les employés de type administratif enregistrent, ordonnent, stockent et rappellent des informations, et s'acquittent d'un certain nombre de tâches administratives, notamment en rapport avec les opérations de caisse, l'organisation de voyages, les demandes de renseignements et les rendez-vous d'affaires. | UN | يقوم الكتبة بتسجيل المعلومات وحفظها وحوسبتها واستردادها، كما يؤدون عدداً من المهام المكتبية ولا سيما فيما يتصل بعمليات المناولة النقدية، وترتيبات السفر، وطلبات الحصول على معلومات ومواعيد. |
Certains d'entre vous ont mentionné qu'un certain nombre de tâches importantes pour le bien-être des réfugiés et des rapatriés dépassaient le cadre des ressources du HCR. | UN | لقد أشار بعضكم إلى أن بعض المهام ذات الأهمية لرعاية اللاجئين والعائدين يتجاوز نطاق موارد المفوضية. |
En ce qui concerne l'équipe du SIG, les services de personnel temporaire indiqué ci-après seront nécessaires pour mener à bien un certain nombre de tâches supplémentaires : | UN | وفيما يتعلق بفريق نظام المعلومات الادارية المتكامل، يلزم توفير مساعدة مؤقتة لعدد من الوظائف اﻹضافية، وذلك على النحو التالي: |
15. Le Comité a distingué dans le même rapport un certain nombre de tâches autour desquelles pourrait s'articuler le développement à plus long terme du mécanisme d'application conjointe et il a proposé que les Parties l'envisagent dans le cadre de leurs délibérations sur le nouveau régime à mettre en place au titre de la Convention: | UN | 15- وحددت لجنة الإشراف في التقرير نفسه عدداً من المجالات التي يمكن الاعتماد عليها في التنفيذ المشترك في الأجل الطويل واقترحت أن تتناولها الأطراف كجزء من مداولاتها بشأن نظام مناخي للمستقبل في إطار الاتفاقية وهي المجالات التالية: |
L'application des résultats de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement donnera lieu à un certain nombre de tâches nouvelles. | UN | 15 - ينبثق عدد من مهام البرنامج المقبلة عن تنفيذ نتائج الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |
41. En dépit des efforts considérables déployés par les parties angolaises elles-mêmes en vue d'assurer la consolidation de la paix dans leur pays, ainsi que de l'assistance que continue d'apporter la communauté internationale, un certain nombre de tâches importantes demeure à parachever pour mener à bien le processus de paix en Angola. | UN | ٤١ - بالرغم من الجهود الواسعة النطاق التي اضطلع بها الطرفان الانغوليان من أجل تدعيم السلام في بلدهما والمساعدة المستمرة المقدمة من المجتمع الدولي، فإنه لا تزال هناك مهام تتسم باﻷهمية يتعين استكمالها ﻹتمام عملية السلام في أنغولا. |
14. Le Comité a arrêté un certain nombre de tâches autour desquelles il souhaite réorienter son programme de travail. | UN | 14- واتفقت لجنة الإشراف على عدد من مجالات العمل التي تود بشأنها أن تعيد توجيه برنامج عملها الحالي. |