"un certificat de décès" - Translation from French to Arabic

    • شهادة وفاة
        
    • شهادة الوفاة
        
    • شهادات الوفاة
        
    • شهادات وفاة
        
    • شهادة وفاته
        
    La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. UN وينبغي أن يكون لإصدار شهادة وفاة شخص مفقود جميع الآثار التي تترتب عليه في حالة أي شخص آخر.
    Tu as un certificat de décès ou un rapport du légiste ? Open Subtitles هل لديك شهادة وفاة أو تقرير قاض التحقيق بالوفاة؟
    La Présidente est d'accord pour vous donner un certificat de décès et une protection des témoins en échange d'informations concrètes. Open Subtitles لقد وافقت الرئيسة على منحك شهادة وفاة و الدخول في برنامج حماية الشهود مقابل معلومات مفيدة
    La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. UN وينبغي أن يُحدث إصدار شهادة وفاة مفقود نفس الآثار التي يحدثها في حالة أي شخص آخر.
    J'ai un certificat de décès partiellement rempli que vous devez apporter au funérarium. Open Subtitles لقد قُمتُ بملء بعض البيانات فى شهادة الوفاة يجب عليكِ ان تأخذيها إلى مبنى الجنائز.
    La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. UN وينبغي أن يُحدث إصدار شهادة وفاة مفقود نفس الآثار التي يحدثها في حالة أي شخص آخر.
    La famille se voit ensuite délivrer par le service municipal de l'état civil un certificat de décès indiquant que le décès a pour cause une décision judiciaire. UN وتحصل الأسرة فيما بعد على شهادة وفاة تصدرها دائرة السجل المدني البلدية وتشير فيها إلى أن قرار المحكمة كان سبب الوفاة.
    Le Gouvernement a fourni également un certificat de décès; pour tous les cas, il a aussi fourni d'autres éléments de preuve. UN وقدمت الحكومة أيضا شهادة وفاة كما قدمت، فيما يتعلق بجميع الحالات، أدلة إثبات أخرى.
    < < La délivrance d'un certificat de décès à l'issue d'une procédure administrative ne saurait se substituer à une enquête effective sur les circonstances de la mort d'un individu, conforme au droit international. UN إصدار شهادة وفاة على إثر إجراء إداري لا يعفي من إجراء تحقيق ذي مصداقية في ظروف وفاة الشخص وفقاً للمعايير الدولية.
    Veuillez expliquer pourquoi les familles sont dans l'obligation d'obtenir un certificat de décès avant de pouvoir obtenir une indemnisation, alors que le sort des disparus n'est pas connu des familles. UN ويُرجى شرح الأسباب التي تلزِم الأسر بالحصول على شهادة وفاة حتى يحق لها الحصول على تعويض مع أن الأسر تجهل مصير المختفين.
    Ce mémoire devra normalement comprendre un certificat de décès ou un document officiel similaire confirmant le décès. UN وسيشمل هذا عادة شهادة وفاة أو وثيقة رسمية مماثلة تؤكد الوفاة.
    En 2003, la famille a reçu un certificat de décès qui confirmait que le frère de l'auteur était mort dans une prison de Tripoli, sans indiquer la cause du décès. UN وفي عام 2003، تلقت أسرة صاحب البلاغ شهادة وفاة تؤكد وفاة شقيق صاحب البلاغ في سجن طرابلس، دون الإشارة إلى سبب الوفاة.
    Quand votre hacker se fait payer, il ouvre un certificat de décès vierge à chaque victime. Open Subtitles عندما يحصل القرصان على الدفعة يقوم بفتح شهادة وفاة فارغة لكل ضحية
    Il me faut un certificat de décès, le présenter au tribunal, établir un reçu pour retour de garantie, remplir un autre formulaire... Open Subtitles ..سوف أحضر شهادة وفاة بومنت الي المحكمة ..وأقدم طلب لسحب الكفالة و أقدم
    Cependant, comme les familles n'avaient pas demandé un certificat de décès et une indemnisation, le Groupe de travail a décidé de ne pas considérer ces cas comme élucidés puisque, conformément à ses méthodes de travail, la famille doit accepter la présomption de décès d'une personne disparue. UN ولكن بما أن اﻷسر لم تطلب شهادة وفاة وتعويضا فإن الفريق العامل قرر ألا يستجلي هاتين الحالتين إذ إن أساليب عمله تقضي بأن توافق اﻷسرة على افتراض وفاة الشخص المفقود.
    Après que la Commission a procédé à l'identification des dépouilles, la Section chargée des documents d'état civil et de la propriété établit un certificat de décès au nom de la personne identifiée. UN يصدر قسم المسائل المتعلقة بالوثائق المدنية والملْكية التابع للبعثة، حيثما تتحقق اللجنة من هوية رفات أحد الموتى، شهادة وفاة باسم الشخص المتعرف عليه.
    L'auteure s'est même rendue à la morgue de l'hôpital d'El-Milia et à la commune pour obtenir des informations sur l'identité du Lakhdar Bouzenia dont elle avait appris le décès dans la presse, et pour obtenir un certificat de décès. UN وتوجهت صاحبة البلاغ إلى المشرحة في مستشفى الميلية وإلى مقر البلدية لتستفسر عن هوية الأخضر بوزنية الذي أعلنت الصحافة المكتوبة وفاته وللحصول على شهادة وفاة.
    2.12 Par la suite, un certificat de décès pour Adel Kerouane, daté du 7 novembre 2006, a été remis à la famille. UN 2-12 وبعدئذ، سُلمَت شهادة وفاة باسم عادل قيروان، مؤرخة في 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، إلى ذويه.
    un certificat de décès que vous pourriez avoir signé. Open Subtitles على أي أساس؟ بناءاً على شهادة الوفاة التي امضيت عليها,
    Il a été déclaré mort pendant 4 h. Il y a eu un certificat de décès. Open Subtitles كان ميتا رسميا لمدة أربع ساعات وكتب في شهادة الوفاة
    Bien que le droit de demander un certificat de décès soit garanti, c'est à chaque famille qu'il appartient de décider d'exercer ou non ce droit. UN وحتى وإن كان الحق في طلب شهادات الوفاة مضموناً فإن الأسرة هي التي تقرر ما إذا كانت ستمارس هذا الحق.
    Les familles des victimes sont légalement fondées à exercer, si elles le souhaitent, le droit de demander un certificat de décès. UN ويحق قانوناً لأقارب الضحايا الحصول على شهادات وفاة.
    Dans le cas où il y a mort de détenu, une enquête est entreprise par le Bureau du Procureur, qui doit donner son accord pour l'inhumation ou la délivrance d'un certificat de décès. UN وفي الحالات التي تحصل فيها وفاة معتقلين، تجري النيابة تحقيقا، ويلزم الحصول على موافقتها قبل السماح بدفن المتوفى أو إصدار شهادة وفاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more