"un certificat de mariage" - Translation from French to Arabic

    • شهادة زواج
        
    • شهادة الزواج
        
    • شهادات الزواج
        
    • شهادات زواج
        
    Aucun mariage n'est valable en l'absence d'un certificat de mariage délivré par l'officier de l'état civil ou d'une autorisation de mariage délivrée par le directeur de l'état civil. UN ولا يصبح الزواج رسميا إلا بموجب سلطة ' شهادة زواج` يصدرها أمين السجل أو ترخيص يمنحه أمين السجل العام.
    Après l'enregistrement du mariage, les époux reçoivent un certificat de mariage. UN وبعد أن يسجل الزواج يتم إصدار شهادة زواج للعروسين.
    Après avoir reçu une notification d'un mariage religieux, le bureau d'état civil enregistre le mariage et délivre un certificat de mariage. UN وبعد أن يستلم مكتب التسجيل الإشعار بالزواج الديني، يسجل الزواج في السجل المدني ويصدر شهادة زواج.
    Dans le cas des femmes mariées, seul un certificat de mariage est exigé par le Département de l'immigration, mais NON le consentement d'un mari. UN وفي حالة المرأة المتزوجة، لن تطلب إدارة الهجرة قبل إصدار جواز السفر سوى شهادة الزواج وليس موافقة الزوج.
    Elle a considéré qu'un certificat de mariage délivré par un pays étranger où sont reconnus les mariages entre personnes du même sexe pouvait permettre au couple de se faire enregistrer auprès du Ministère de l'intérieur comme couple marié. UN إذ اعتبرت أن شهادة الزواج الصادرة عن بلد أجنبي والتي يعترف فيها بالزواج بين شخصين من نفس الجنس، يمكن أن تسمح للزوجين بالتسجيل لدى وزارة الداخلية الإسرائيلية، بصفتهما متزوجان.
    Ceux qui se sont mariés se voient refuser l'obtention d'un certificat de mariage, bien que certains d'entre eux ne ménagent pas leurs efforts pour en obtenir un. UN والمتزوجون منهم محرومون من شهادات الزواج رغم أن بعضهم يسلك مسالك مطولة غير عادية للحصول عليها.
    Il semble également que les mères qui n'étaient pas en mesure de présenter un certificat de mariage ne pouvaient se faire délivrer un acte de naissance pour leurs enfants. UN وكما يبدو أيضاً فإن الأمهات غير القادرات على تقديم شهادات زواج لا يمكن أن تصدر شهادات ميلاد لأطفالهن.
    Une femme mariée à Malte n'a pas besoin de produire un certificat de mariage lorsqu'elle fait la demande d'un passeport. UN ولا تحتاج المرأة التي تتزوج في مالطة إلى تقديم شهادة زواج عند طلب الحصول على جواز سفر.
    Sur présentation d'un certificat de mariage, l'étranger acquittera les droits versés par les ressortissants maltais. UN وإذا قدّم الأجانب شهادة زواج يدفعون الرسوم بالقيمة التي يدفعها المواطنون المالطيون.
    Elle a considéré qu'un certificat de mariage délivré par un pays étranger où sont reconnus les mariages entre personnes du même sexe pouvait permettre au couple de se faire enregistrer auprès du Ministère de l'intérieur d'Israël comme couple marié. UN ورأت المحكمة أن صدور شهادة زواج من بلد أجنبي يُعتَرف فيه بحالات الزواج من نفس الجنس يمكن أن يسمح لوزارة الداخلية في إسرائيل بتسجيل الأزواج باعتبارهم متزوجين.
    Le Code prévoit l'enregistrement du mariage confirmé par un certificat de mariage dont la forme est approuvée par le Conseil des ministres. UN ويُقر القانون بأن تسجيل الزواج لدى الدولة يتأكد من خلال إصدار شهادة زواج وهي الشكل الموحد الذي تم إقراره بواسطة مجلس الوزراء.
    Les épouses sont comme des putes, avec un certificat de mariage. Open Subtitles , الزوجات مثل العاهرات نع شهادة زواج
    Immédiatement après la cérémonie du mariage, les époux se voient délivrer un certificat de mariage ex officio, qui apporte la preuve de leur union (art. 37 et 38 de la loi sur la famille). UN ويحصل الزوجان عقب انتهاء مراسم الزواج مباشرة على شهادة زواج رسمية تثبت الزواج (المادتان 37 و38 من قانون الأسرة).
    16.4.2 Pour les sociétés matrilinéaires, la validité du mariage dépend de l'existence d'un agent de mariage, normalement un homme. Les mariages coutumiers peuvent être enregistrés auprès de l'assemblée de district, mais cela ne modifie pas la nature du mariage et les personnes qui ont recours à cette possibilité pour obtenir un certificat de mariage sont peu nombreux. UN وبالنسبة إلى المجتمعات المنسوبة للأم، تتوقف صحة الزواج على وجود دعاة للزواج هم في العادة رجال ويمكن تسجيل حالات الزواج العرفي في المجالس النيابية للمقاطعات ولكن هذا التسجيل لا يغير من طبيعة الزواج وقليل من الأهالي يستخدم هذا المرفق للحصول على شهادة زواج.
    Si le nom utilisé par l'intéressé n'apparaît ni sur le dernier passeport délivré ni sur l'original du certificat de baptême, du certificat de nom ou du certificat de naissance, la personne en question doit, quand on lui en fait la demande, prouver le changement de nom en présentant un certificat de mariage, un certificat de nom ou une demande adressée à l'autorité responsable des mariages ou au bureau national d'enregistrement. UN وإذا لم يظهر الاسم الذي يستخدمه مقدم الطلب في آخر جواز سفر صادر، أو شهادة التعميد الأصلية أو شهادة الاسم أو شهادة الميلاد، فإن على مقدم الطلب أن يوثق عند الطلب تغيير الاسم باستخراج شهادة زواج أو شهادة اسم أو طلب موجه إلى سلطات الزواج أو مكتب التسجيل الوطني.
    Les femmes mariées ne sont pas officiellement astreintes à fournir un certificat de mariage pour obtenir les prestations d'emploi auxquelles elles ont droit mais elles sont tenues, comme les hommes, de prouver leur identité lorsqu'elles font une demande de prestations. UN لا توجد أية متطلبات رسمية تقتضي من المرأة تقديم شهادة زواج كإثبات لزواجها لكي يتسنى لها الحصول على استحقاقات العمل. إلا أنه يلزم أن يدلي الرجل والمرأة على حد سواء بشكل من أشكال إثبات الهوية عند المطالبة بالاستحقاقات.
    C'est un certificat de mariage. Open Subtitles إنّها شهادة زواج.
    Les femmes mariées ont accès aux hypothèques et doivent produire un certificat de mariage pour prouver que seul leur nom a changé. UN 278- وتستطيع المرأة المتزوجة الحصول على رهن عقاري وعليها تقديم شهادة الزواج كإثبات لتغيير اسمها فقط.
    Aux termes de l'article 3 de la loi relative à la majorité, une fille ne peut prêter serment et signer un certificat de mariage que si elle a 18 ans. UN 97 - وفقاً للمادة 3 من قانون سن الرشد، لا يحق للفتاة أداء اليمين وتوقيع شهادة الزواج في المحكمة إلا بعد بلوغها سن الـ 18.
    Elle a considéré qu'en vertu d'un certificat de mariage émis dans un pays étranger dans lequel les mariages homosexuels sont reconnus, un couple homosexuel pouvait obtenir du Ministère de l'intérieur son inscription au registre d'état civil en tant que couple marié. UN إذ اعتبرت أن شهادة الزواج الصادرة عن بلد أجنبي والتي يُعترف فيها بالزواج بين شخصين من نفس الجنس، يمكن أن تمكن الزوجين من التسجيل لدى وزارة الداخلية الإسرائيلية، بصفتهما متزوجين.
    Le fait qu'un certificat de mariage était désormais exigé pouvait freiner les mariages d'enfants. UN والشرط المطلق المتمثل في إصدار شهادات الزواج والمروج حالياً من شأنه أن يساعد على الإثناء عن زواج الأطفال(54).
    En 1996, trois couples de lesbiennes ont intenté une action auprès de la Cour de justice supérieure (High Court) pour contester la validité du refus par l'officier de l'État civil chargé de l'enregistrement des naissances, des décès et des mariages, de leur délivrer un certificat de mariage. UN وفي عام ٦٩٩١ كانت هناك ثلاث حالات لزوجين من السحاقيات رفعن فيها قضايا أمام المحكمة العليا للطعن في شرعية رفض مسجل المواليد والوفيات والزيجات إصدار شهادات زواج لهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more