"un chargement de" - Translation from French to Arabic

    • شحنة من
        
    • حمولة من
        
    Vous avez vendu un chargement de lance-roquettes à leur armée. Open Subtitles لقد بعت شحنة من قاذفات الصواريخ إلى جيشهم
    339. La KPC demande une indemnisation de US$ 584 824 pour la perte d'un chargement de soufre durant l'occupation. UN 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو.
    339. La KPC demande une indemnisation de US$ 584 824 pour la perte d'un chargement de soufre durant l'occupation. UN 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو.
    On sait que ce dernier a reçu un chargement de sucre qu'il a vendu pour acheter des armes. UN ومن المعروف أن الأخير تلقى شحنة من السكر قام ببيعها من أجل شراء الأسلحة.
    À Novi Sad, un chargement de ciment a été découvert sous le plancher de deux camions. UN وفي نوفي ساد وجدت حمولة من الاسمنت مخبأة تحت طحين في شاحنتين.
    Selon le manifeste, l'appareil transportait un chargement de thon destiné à Madrid et à Tokyo. UN ووفقا لبيان الشحنة، كانت الطائرة تحمل شحنة من سمك التونة مرسلة إلى مدريد وطوكيو.
    Un agent de la CIA a dit que quelqu'un a volé un chargement de grenades d'un dealer d'armes en Géorgie. Open Subtitles وكالة المخابرات المركزية شخص ما سرق شحنة من القنابل اليدوية من تاجر سلاح في جورجيا.
    Je vais renvoyer votre arme dans ton monde avec un chargement de notre minerai qui multipliera sa puissance de destruction par 100 Open Subtitles قريباً، سَأعيد سلاحكَ إلى عالمِكَ مَع شحنة من معدنِنا مما سَيَزِيدُ من قوّة سلاحَكَ التدميرية مائة ضعف
    Il va la renvoyer sur Terre avec un chargement de minerai qui la rendra Open Subtitles مع شحنة من ذلك المعدنِ الذى يُنقّبونَه هنا
    En novembre 2010, un chargement de pièces détachées d'avion a été expédié par avion d'un pays vers Bahreïn en transitant par un pays tiers. UN 31 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، نُقلت شحنة من قطع غيار الطائرات جوا من أحد البلدان إلى البحرين عبر بلد ثالث.
    un chargement de batteries d'accumulateurs au plomb a été saisi. UN 44 - صودرت شحنة من بطاريات الرصاص الحمضية.
    La seconde réclamation concerne un chargement de céréales reçu le 14 avril 1989. UN والمطالبة الثانية تتناول شحنة من الحبوب وصلت في 14 نيسان/أبريل 1989.
    Dans cette réclamation, le requérant avait déclaré avoir commandé un chargement de conduites dans le cadre d'une lettre de crédit et, par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les conduites n'avaient pas pu être livrées au Koweït. UN وفي تلك المطالبة كان صاحب المطالبة قد طلب شحنة من الأنابيب بموجب خطاب اعتماد ولم يكن بالإمكان تسليم الشحنة إلى الكويت وذلك نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    un chargement de pistolets, AK-47, RPG-7 et munitions est arrivé au marché de Bakaraaha UN وصول شحنة من المسدسات، وبنادق من طراز AK-47، وقاذفات صواريخ من طراز RPG-7، والذخيرة إلى سوق باكارا للأسلحة
    En août, au cours des enquêtes, le Groupe d'experts a vu un chargement de véhicules militaires de couleur verte à Port-Soudan. UN 126 - في شهر آب/أغسطس، شهد الفريق، خلال تحقيقاته، شحنة من الشاحنات العسكرية الخضراء في بورسودان.
    Le 11 octobre, les autorités du Cap-Vert ont annoncé la saisie d'un chargement de plus de 1,5 tonne de cocaïne. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت السلطات في الرأس الأخضر عن ضبط شحنة من الكوكايين يزيد وزنها عن 1.5 طن.
    En juillet 1990, la société négociait avec le SOMO en vue d'enlever un chargement de pétrole brut d'une valeur de US$ 6,5 millions, mais cette expédition n'a pas eu lieu en raison de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وفي تموز/يوليه 1990، كانت تتفاوض مع المنشأة العراقية لضخ شحنة من النفط الخام بمبلغ 6.5 مليون دولار أمريكي غير أن هذه الشحنة لم تتم بسبب غزو العراق للكويت.
    71. L'Inde fait valoir que la Shipping Corporation of India a conclu un contrat pour transporter un chargement de soufre de Bahreïn vers l'Inde sur un des navires utilisés pour les opérations d'évacuation. UN ١٧ - تدعي الهند أن شركة الهند للنقل البحري قد أبرمت عقدا لنقل شحنة من الكبريت من البحرين إلى الهند على ظهر إحدى السفن المستخدمة لعمليات اﻹجلاء.
    71. L'Inde fait valoir que la Shipping Corporation of India a conclu un contrat pour transporter un chargement de soufre de Bahreïn vers l'Inde sur un des navires utilisés pour les opérations d'évacuation. UN ١٧- تدعي الهند أن شركة الهند للنقل البحري قد أبرمت عقداً لنقل شحنة من الكبريت من البحرين إلى الهند على ظهر إحدى السفن المستخدمة لعمليات اﻹجلاء.
    D'autre part, le Groupe a obtenu des documents comportant la description détaillée d'un chargement de pièces détachées d'hélicoptère exportées par Ukroboronservice (une entreprise d'État ukrainienne) en République démocratique du Congo en octobre 2007. UN 98 - وحصل الفريق أيضا على وثائق تتضمن تفاصيل شحنة من قطع غيار لطائرات عمودية صدرتها شركة UKROBORONSERVICE، وهي شركة أوكرانية تديرها الدولة، توجهت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Je vais choper un chargement de ces trafiquants d'armes pour établir ma couverture. Open Subtitles أنا ستعمل قبض على حمولة من هذه تتدفق على تجار السلاح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more