"un ciel" - Translation from French to Arabic

    • سماء
        
    • سماءٌ
        
    • سماوات
        
    Ou sur la stèle. Il y a un ciel étoilé. Open Subtitles .أو على اللوح .هُناك سماء الليل على اللوح
    Il y a un ciel magnifique, de grands espaces, les sensations fortes du vieil ouest. Open Subtitles أعني لديه سماء جميلة ومساحات مفتوحة إنها إثارة الغرب القديم
    Dans notre monde moderne, le calme est aussi rare qu'un ciel tout noir. Open Subtitles وفي عالمنا المعاصر، الهدوء الحقيقي بندرة وجود سماء مظلمة حقاً
    J'ouvre les yeux et je vois un ciel noir qui se déchire et hurle d'une voix qui est l'orage. : Open Subtitles أفتح عيناي وأرى سماء سوداء سماء تتمزّق، .تصرخبصوتالرعد.
    Il nous faut un ciel sans nuages car si nous voulons passer le col ou il pleut souvent, il faut franchir la riviere un jour comme aujourd'hui. Open Subtitles نحتاج إلى سماء صافية إذا أردنا الذهاب إلى أعلى التل حيث تمطر بغزارة نحتاج إلى عبور النهر في يوم كهذا
    Des avions détournés traversant un ciel de septembre sans nuage, les tours jumelles s'effondrant sur elles-mêmes, une fumée noire épaisse s'élevant du Pentagone Open Subtitles اختطاف طائرات والمضي عبر سحب سماء سبتمبر. إنهيار البرجين التؤام على الأرض.
    Il l'imagine, les ailes déployées, ondoyant dans le bleu d'un ciel bleu, ivre de sucre et de liberté, témoin privilégié de nos histoires d'amour. Open Subtitles فيتخيلها الطائر، بجناحيها المفرودين ،عبر سماء زرقاء صافية ،ثملة برحيق الحرية
    Les jours ne semblent plus qu'un pâle reflet de nuits qui transforment la ville en un ciel étoilé. Open Subtitles فالنهار لا يبدو سوى انعكاسا باهتا بالنسبة لليل مما يظهر المدينة كأنها سماء منجمة
    un ciel vert et pas bleu, - les chats chassant les chiens ou Open Subtitles سماء خضراء بدلا من الزرقاء ، القطط تطارد الكلاب أو
    un ciel plein d'oiseaux de proie voraces ? Ai-je dit cela ? Open Subtitles هل قلت سماء ممتلئة بطيور متوحشة مفترسة ؟
    Un long chemin reste encore à parcourir pour exorciser cette nouvelle terreur de l'homme qui l'a fait renouer avec celle de ses ancêtres qui craignaient jadis la chute sur leur tête d'un ciel d'orage chargé de foudre. UN وما زال هناك طريق طويل ينبغي اجتيازه لطرد هذا الرعب من اﻹنسان الذي ربطه بالرعب الذي كان يشعر به أجداده، الذين كانوا يخشون في الماضي من أن تصيبهم صاعقة من سماء مكفهرة مشحونة بالعواصف.
    Tu as déjà vu un ciel si bleu ? Open Subtitles هل رأيتم سماء زرقاء للغاية من قبل؟
    Rocket monde a un ciel dégagé pour le décollage. Open Subtitles الصواريخ وحصلت سماء صافية للإقلاع.
    À la météo, un ciel nuageux... Open Subtitles التوقعات الجوية، سماء مبلدة بالغيوم،
    J'ai surtout envie de sortir de mon propre coeur, d'aller marcher sous un ciel étoilé Open Subtitles و نذهب للسير تحت سماء مليئة بالنجوم
    Je ne souhaite qu'un ciel, empli de lumière. Open Subtitles انا فقط اريد سماء مليئة بالضوء
    Être Une étoile et scintiller Dans un ciel de mille yeux Open Subtitles كي يكون نجما ساطعا في سماء الألف عين
    On dirait qu'un ciel dégagé est avec nous aujourd'hui. Open Subtitles يبدو أنّ لدينا سماء صافية اليوم.
    Sous un ciel bleu, l'eau coule dans le lit de l'Hoanib. Open Subtitles تحت سماء زرقاء صافية يفيض "هوانيب" بالمياه
    un ciel anormal au-dessus d'une vaste ville en décomposition... et mon frère, en vie, dans mes bras. Open Subtitles سماءٌ غير طبيعية فوق مدينة ضبابية... وأخي، على قيد الحياة ، بين ذراعي.
    Les touristes se rendent nombreux à Tel-Aviv et à Charm el-Cheikh pour profiter de belles plages, d'un ciel bleu et d'un climat clément. UN ويتدفق المستمتعون بالعطلة إلى تل أبيب وشرم الشيخ من أجل الشواطئ الجميلة تحت سماوات زرقاء وجو معتدل، ويعجب المسافرون بالمناظر الرائعة في اﻷقصر والبتراء وبعلبك وتيمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more