"un clan" - Translation from French to Arabic

    • عشيرة
        
    • العشيرة
        
    • إحدى عشائر
        
    • معشر
        
    • وعشيرة
        
    Il estime que les allégations de l'auteur faisant état de l'absence de toute appartenance ou affiliation à un clan sont dénuées de fondement et peu convaincantes. UN وتم تقييم ادعاءات صاحب البلاغ بعدم عضويته أو انتمائه تماماً إلى أي عشيرة على أنها لا تستند إلى أي أساس وغير مقنعة.
    Il estime que les allégations de l'auteur faisant état de l'absence de toute appartenance ou affiliation à un clan sont dénuées de fondement et peu convaincantes. UN واعتبرت ادعاءات صاحب البلاغ بعدم عضويته أو انتمائه على الإطلاق إلى أي عشيرة بلا أساس وغير مقنعة.
    Si seul un clan peut survivre, autant que ça soit le notre. Open Subtitles إذا كان عشيرة واحدة ستنجو، ربما تكون عشيرتنا
    En Afrique subsaharienne par exemple, la propriété de biens communaux peut être dévolue à une famille ou à un clan. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء، يمكن مثلاً أن توجد الملكية المشاعية بوصفها حقاً من حقوق القرابة أو العشيرة.
    George a proposé de nommer un clan comme quelqu'un que Maxim choisirait Open Subtitles جورج القي بعرض لتسمية العشيرة بعد علاقة من اختيار ماكسيم
    Il n'a nul moyen d'établir son appartenance à un clan originaire du Puntland en raison de ses connaissances linguistiques très limitées et du fait qu'il n'a aucune famille dans la région et connaît mal les pratiques et la culture claniques. UN ولا يمكن أن يعتبر نفسه عضواً في إحدى عشائر أرض البنط بسبب معرفته المحدودة جداً باللغة وعدم وجود أسرة له في المنطقة وعدم معرفته بممارسات العشائر وثقافتها.
    En gros, un clan de sorcières psychopathes veut me sacrifier dans un rituel de sang. Open Subtitles من معشر ساحرات مخبولات يرِدن التضحية بي في شعائر دمٍ
    Je ne bannirai pas un clan entier à cause d'une seule personne. Open Subtitles لن أطرد عشيرة بأكملها بسبب خطايا شخص واحد
    Dans le folklore druidique, on ne détruit pas un clan entier. Open Subtitles إنني أذكر جزءاً من تقاليد الدرويد عن عدم تدمير أي عشيرة بالكامل
    Pour un clan, les sommes gagnées par jour avoisinent les 500 000 euros. Open Subtitles المبيعات اليومية لكل عشيرة تقدر بحوالي 500 ألف يورو
    Celui pour qui rien n'est écrit peut bien s'inventer un clan. Open Subtitles بما انك غير مقتنع بما هو مكتوب لك ان تكتب لنفسك عشيرة
    Pour les membres d'un clan, la vie des personnes appartenant à d'autres clans a tout simplement moins de valeur, ce qui conduit souvent à des mesures proches de la purification ethnique. UN وفي نظر أفراد عشيرة ما أن حياة أفراد العشائر الأخرى لا تعنيهم. وهذا يؤدي في حالات كثيرة إلى اتخاذ تدابير قريبة من التطهير العرقي.
    14. Chaque élément du patrimoine des peuples autochtones a des propriétaires : soit l'ensemble du peuple, soit une famille ou un clan donné, soit une association ou une communauté, soit des individus spécialement formés ou initiés pour en être les gardiens. UN 14- لكل عنصر من عناصر تراث الشعوب الأصلية مُلاّك، قد يكونون هم الشعب بأكمله، أو أسرة أو عشيرة معينة، أو رابطة أو جمعية، أو أفراداً تم تعليمهم أو تلقينهم بصفة خاصة ليكونوا هم القَوّامين عليه.
    Des critères officiels ou officieux de participation, tels que l'appartenance à un clan, peuvent aussi entraîner leur exclusion, individuellement ou en groupe. UN ومما قد ينشأ عنه بالفعل استبعادها واستبعاد المجموعات النسائية من المشاركة في المفاوضات، مدى استجابتها لشروط رسمية أو غير رسمية كانتمائها إلى عشيرة بعينها.
    Les femmes et les filles, en particulier celles qui appartiennent à un clan minoritaire dans la région où elles se trouvent, courent les plus grands risques quand elles vivent dans des camps de déplacés ouverts et non protégés. UN وأكثر الأشخاص تعرضا للخطر هم النساء والفتيات اللاتي يعشن في مستوطنات المشردين داخليا المفتوحة وغير المحمية، وخاصة اللاتي ينتمين إلى عشيرة من الأقلية في المنطقة التي يعشن فيها.
    Plusieurs de ces unités de base unies selon un mode matrilinéaire forment une famille, les familles apparentées constituant un clan. UN وتشكل العائلة عدداً من هذه الوحدات الأساسية المتحدرة من إمرأة محددة، وتشكل العشيرة العديد من الأسر التي تربط بينها صلة قرابة.
    Quand Aro cherche à retirer quelqu'un d'un clan, il faut peu de temps avant qu'on ait les preuves que ce clan a commis un crime. Open Subtitles عندما يريد (آرو) فرداً من عشيرة لا يمر وقت طويل حتى يظهر البرهان لإثبات أن تلك العشيرة اقترفت جريمة ما
    Trois fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ont été enlevés le 15 mars à Harardhere, dans la région du centre, mais ils ont été relâchés le jour même après l'intervention d'anciens d'un clan et d'un médecin du district. UN كما جرى اختطاف ثلاثة موظفين من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في حرادهيري في المنطقة الوسطى يوم 15 آذار/مارس، ولكن أطلق سراحهم في اليوم نفسه بعد تدخل شيوخ العشيرة وأحد أطباء المنطقة.
    Ces accords obligent les chefs traditionnels locaux à assumer la responsabilité de l'arrestation et de la remise aux autorités civiles de tout membre d'un clan exerçant des activités violentes ou illégales qui menacent la paix dans la région ou entravent les opérations des organismes d'aide. UN وتُلزم هذه الاتفاقات الزعماء التقليديين المحليين بتحمل المسؤولية عن إلقاء القبض على أي فرد من العشيرة يشترك في نشاط عنيف أو غير قانوني يهدد السلام في المنطقة أو يعطل عمليات منظمات المعونة، وعن تسليمه للسلطات المدنية.
    g) À supprimer progressivement les pratiques qui permettent à un époux, à une famille ou à un clan d’ordonner qu’une femme soit remise à une autre personne moyennant rémunération ou autre prestation au profit d’une organisation criminelle internationale. UN )ز( بأن تلغي تدريجيا الممارسات التي تسمح للزوج أو اﻷسرة أو العشيرة بأن تأمر بالتنازل عن امرأة لشخص آخر لقاء مبلغ مالي أو مقابل آخر لصالح تنظيم اجرامي دولي .
    Il n'a nul moyen d'établir son appartenance à un clan originaire du Puntland en raison de ses connaissances linguistiques très limitées et du fait qu'il n'a aucune famille dans la région et connaît mal les pratiques et la culture claniques. UN ولا يمكن أن يعتبر نفسه عضواً في إحدى عشائر أرض البنط بسبب معرفته المحدودة جداً باللغة وعدم وجود أسرة له في المنطقة وعدم معرفته بممارسات العشائر وثقافتها.
    Nous sommes de retour, confrontés à un clan de sorcières qui menace la femme portant mon enfant. Open Subtitles "عدنا الآن بإغواء معشر ساحرات يُهددن المرأة حاملة جنيني"
    Cette condamnation se fondait sur le fait que Mme Uwimana avait évoqué, dans un article, le favoritisme que le Président Kagame témoignait à un clan, ainsi que le conflit entre les clans abanyiginya et abega. UN وقد استندت هذه الإدانة إلى بيانات السيدة يويمانا بشأن محاباة الرئيس كاغامي لعشيرة على أخرى، بالإضافة إلى بياناتها بشأن النزاع بين عشيرة أباني غينيا وعشيرة أبيغا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more