"un comité interministériel" - Translation from French to Arabic

    • لجنة مشتركة بين الوزارات
        
    • لجنة وزارية مشتركة
        
    • ولجنة مشتركة بين الوزارات
        
    • للجنة مشتركة بين الوزارات
        
    • لجنة مشتركة بين الإدارات
        
    • اللجنة المشتركة بين الوزارات
        
    • أنشئت لجنة وزارية
        
    • إنشاء لجنة وزارية
        
    • للجنة المشتركة بين الوزارات
        
    • لجنة وزارية معنية
        
    • لجنة وزارية مكلفة
        
    • هي لجنة وزارية
        
    un comité interministériel, a été créé au Ministère de la justice pour rédiger ces rapports. UN وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات داخل وزارة العدل بغرض صياغة التقارير.
    Il existe un comité interministériel chargé d'élaborer un document de politique nationale de migration. UN وهناك لجنة مشتركة بين الوزارات مكلفة بوضع وثيقة تعرض السياسة الوطنية إزاء الهجرة.
    Malgré cela, mon gouvernement reste convaincu du bien-fondé des programmes en cours et dont la coordination est assurée actuellement par un comité interministériel de lutte antidrogue. UN ومع ذلك، لا يزال بلدي على اقتناع بسلامة البرامج القائمة التي تنسقها لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة المخدرات.
    Une plate-forme d'action gouvernementale définie dans le cadre d'un comité interministériel chargé des droits des femmes a dégagé au printemps 2000 trois axes de travail prioritaires : UN وفي ربيع سنة 2000 حدد برنامج عمل حكومي معين في إطار لجنة وزارية مشتركة معنية بحقوق المرأة 3 محاور عمل ذات أولوية هي:
    Il a créé en 1992 un comité interministériel chargé d'organiser la célébration en 1994 de l'Année internationale de la famille. UN كما أنشأ في عام ١٩٩٢ لجنة مشتركة بين الوزارات أنيطت بها مهمة تنظيم الاحتفالات في عام ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة.
    La loi prévoyait que la politique concernant les étrangers serait coordonnée par le truchement d'un comité interministériel et par la Commission des étrangers. UN وينص القانون على تنسيق السياسة العامة المتعلقة باﻷجانب عن طريق لجنة مشتركة بين الوزارات ولجنة اﻷجانب.
    Il se félicite de la création d'un comité interministériel chargé de superviser l'élaboration des rapports. UN وهو يرحب بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لﻹشراف علـى إعـداد التقاريـر.
    un comité interministériel a été constitué en 2009 en vue de mettre au point l'aide à apporter aux familles dysfonctionnelles. UN وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات في عام 2009 لتحديد المساعدة للأسر المفككة.
    un comité interministériel a été mis en place, présidé par le Directeur de l'Office de promotion de la condition de la femme. UN وأنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات يرأسها مدير هيئة النهوض بوضع المرأة.
    Enfin, en 2009, un comité interministériel sur la sécurité financière a été créé. Cet organe consultatif, qui relève de l'Inspection générale du renseignement financier fait partie des mesures spécifiques prises pour contrer le financement du terrorisme. UN وأخيرا، أنشئت، في عام 2008، لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالأمن المالي تحت إشراف المفتش العام المعني بالمعلومات المالية بصفتها هيئة استشارية وذلك جزء من تنفيذ التدابير الخاصة لمكافحة تمويل الإرهاب.
    Il a mis en place un comité interministériel de lutte contre la consommation de drogue chargé de piloter les stratégies intégrées de haut niveau. UN وأنشأت لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة إساءة استعمال المواد لتدبير شؤون الاستراتيجيات المتكاملة الرفيعة المستوى.
    Elle a également salué la constitution d'un comité interministériel chargé d'élaborer la Stratégie nationale de développement social. UN وأشادت أيضاً بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لوضع استراتيجية وطنية للتنمية الاجتماعية.
    La Commission a suggéré d'établir un calendrier pour le suivi et de créer un comité interministériel chargé de contrôler la mise en œuvre des recommandations. UN واقترحت اللجنة وضع جدول زمني للمتابعة وإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات ترصد تنفيذ التوصيات.
    un comité interministériel coordonnera les activités d'élaboration du programme. L'appui apporté par le Programme des Nations Unies pour le développement au processus d'élaboration sera fort apprécié. UN وستتولى لجنة مشتركة بين الوزارات تنسيق وضع الخطة، وسيقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما قيما للعملية التحضيرية.
    un comité interministériel pour les affaires des Gitans a été créé pour coordonner les activités des différents ministères dans ce domaine. UN وتم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لشؤون الرومانيين تقوم بتنسيق اﻷعمال المتصلة بهم في مختلف الوزارات.
    un comité interministériel et le Conseil national des femmes ont été également mis en place comme organes consultatifs auprès de la Division des affaires féminines. UN كما أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات والمجلس الوطني للمرأة بوصفهما هيئتين استشاريتين لشعبة الشؤون الجنسانية.
    A cet effet, un comité interministériel, que j'ai l'honneur de présider, et un groupe d'experts interinstitutions permanent ont été créés. UN ولهذا الغرض، أنشئت لجنة وزارية مشتركة لي شرف رئاستها، كما أنشئ فريق خبراء دائم مشترك بين الوكالات.
    En effet, au cours du Conseil des Ministres extraordinaire du 3 novembre 2011, le Président de la République a signé deux décrets créant un comité national et un comité interministériel de surveillance sur la traite, l'exploitation et le travail des enfants. UN ففي أثناء انعقاد مجلس الوزراء الاستثنائي في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وقع رئيس الجمهورية مرسومين لإنشاء لجنة وطنية ولجنة مشتركة بين الوزارات لمراقبة الاتجار بالأطفال واستغلالهم وتشغيلهم.
    À cet égard, le Représentant spécial félicite le Gouvernement cambodgien pour avoir créé, le 28 mars 1994, un comité interministériel sur les obligations de faire rapport, comité qui est chargé de préparer les rapports voulus. UN وفي هذا الصدد، يثني الممثل الخاص على حكومة كمبوديا ﻹنشائها، فــي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤، للجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالتزامات اﻹبلاغ تضطلع بمسؤولية إعداد التقارير ذات الصلة.
    Le Togo a annoncé la création d'un comité interministériel de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وأعلنت توغو إنشاء لجنة مشتركة بين الإدارات بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La formation pour le personnel et pour des membres d'un comité interministériel est en cours au titre de cette initiative. UN ويجري حالياً في إطار هذه المبادرة تدريب الموظفين وأعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    En outre, un comité interministériel a été mis sur pied pour revoir et actualiser les pratiques norvégiennes en matière de contrôle des exportations. UN وفضلا عن هذا، فقد أنشئت لجنة وزارية لتنقيح وتحديث ممارسات رقابة الصادرات.
    Initiateur de la mise en place d'un comité interministériel de rédaction des rapports initiaux et périodiques sur les droits de l'homme UN صاحب مبادرة إنشاء لجنة وزارية مشتركة معنية بصياغة التقرير الأولي والتقارير الدورية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    :: Formation à l'intention des membres d'un comité interministériel sur les principes en matière de droits de l'homme et le rôle consultatif à remplir dans la formulation d'une politique publique UN :: تقديم تدريب للجنة المشتركة بين الوزارات بشأن مبادئ حقوق الإنسان ودورها الاستشاري في صياغة سياسات الحكومة
    C'est pourquoi, s'agissant des questions de l'Angola et de la Sierra Leone, il a mis en place un comité interministériel chargé de suivre et de contrôler l'application des sanctions édictées par le Conseil de sécurité. UN من أجل هذا أنشأنا لجنة وزارية معنية بأنغولا وسيراليون لمتابعة ورصد تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Il a ratifié la Convention sur certaines armes classiques et tous les protocoles y annexés et mis en place un comité interministériel chargé de coordonner les stratégies et mesures locales d'application du Protocole II modifié. UN وقد صدّقت على اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة وكل البروتوكولات الملحقة بها وأنشأت لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الاستراتيجيات والتدابير المحلية لتنفيذ البرتوكول الثاني المعدل.
    Il s'agit d'un comité interministériel composé de hauts fonctionnaires, présidé par le Ministre de l'intérieur. UN وهذه الهيئة هي لجنة وزارية تتألف من ستة من كبار المسؤولين، يترأسها وزير الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more