Tu acceptes ces conneries mieux que quiconque, et c'est un compliment qui vient de mon cœur. | Open Subtitles | انت تتحمل الهراء اكثر من أي شخص قابلته وهذه مجاملة من اعماق قلبي |
Dans ce cas, ce n'est pas un compliment. Elle était d'accord avec tout que j'ai dit. | Open Subtitles | في هذه الحالة ، أنها ليست مجاملة أنا وافقت علي كل شئ قلته |
Elle ne veut pas que tu deviennes comme moi. Ce qui est plutôt un compliment. | Open Subtitles | هي لا تريدك ان تكون مثلي ، أعتبر هذا إطراء لايبدو كذلك |
Grand-mère était coriace, donc je le prends comme un compliment. | Open Subtitles | أجل، كان جدتنا قويّة جداً. لذا سأعتبرها إطراءً |
Je le prend comme un compliment quand mes patientes parlent de moi à leurs filles. | Open Subtitles | إنّه مديح عالي عندما تحيل مريضاتي بناتهن إلينا. |
Il tient de sa mère de ce côté-là, et c'est un compliment. | Open Subtitles | مثل والدته في هذا الصدد وأقصد هذا كمجاملة |
Tu sais qu'inciter au vote, n'est pas un compliment, Courtney. | Open Subtitles | أنت تدركين أن الدعاية لحصد الأصوات ليست مجاملة يا كورتني |
Wow, essayer de donner un gars un compliment. | Open Subtitles | نجاح باهر، في محاولة لإعطاء الرجل مجاملة. |
C'est un compliment, d'ailleurs. | Open Subtitles | اللواتي يأخذن الطريق الأمن. هذه مجاملة, بالمناسبة. |
Venant d'un requin de la finance, je le prends pour un compliment. | Open Subtitles | قال الرأسمالي المغامر، أنا أعتبرها بمثابة مجاملة |
Je pense qu'il y à un compliment caché derrière ça. | Open Subtitles | أثق أن هناك مجاملة مدفونة هناك في مكان ما |
En fait, lorsqu'un régime comme le régime syrien diffame un État parce que celui-ci n'a pas adopté sa définition du terrorisme, je prends cela comme un compliment. | UN | وفي الواقع، عندما يعمد نظام مثل النظام القائم في سورية إلى تشويه سمعة أية دولة أخرى لعدم اعتمادها تعريفه لمعنى الإرهاب، فإنني أعتبر ذلك إطراء. |
Laissez-le transformer un compliment en quelque chose d'énervant. | Open Subtitles | ترك الأمر له لتحويل إطراء إلى شيء ما لأقلق حياله |
"Intelligente" pourrait aussi être un compliment qu'une fille aimerait entendre. | Open Subtitles | وأيضاً ذكية ستكون على محل إطراء لإبنة تحب ان تسمع هذا |
Dire que vous vous battez comme une fille serait un compliment. | Open Subtitles | إن قلت أنّكَ تقاتل مثل فتاة، لكان ذلك إطراءً. |
Hé, prends ça comme un compliment, mon pote. Tes histoires sont si réelles. | Open Subtitles | اعتبر هذا مديح يا صديقى كقصتك تبدو حقيقية جدا |
Venant de quelqu'un avec votre morale, je le prends comme un compliment. | Open Subtitles | يأتي بشخص بمثل بوصلتك الاخلاقية سآخذ هذه كمجاملة |
Attention, mon frère. Ça ressemble à un compliment. | Open Subtitles | احترس يا أخي ، يبدو هذا كإطراء بشكل خطير |
Ne sois pas surpris si un compliment innatendu soudainement sors de ta bouche | Open Subtitles | لاتكن متفاجئا اذا مجامله غير متوقعه اسرعت الى شفتيك |
Cela peut aussi s'interpréter comme un compliment déguisé. | UN | وقد يؤَوَّل ذلك أيضاً باعتبار إطراءاً مقنعاً. |
Prenez ça comme un compliment, elle était jolie. | Open Subtitles | يجدر بكِ أن تعتبري هذا مديحاً لقد كانت جميله |
Quelqu'un lui a fait un compliment, vous a tenu la porte ? | Open Subtitles | هل مدح احدهم شعرها او فتح الباب لكم ؟ |
Allez, Penny, le truc du jockey doit être un compliment. | Open Subtitles | هيّا "بيني" فرسان الهجن ربّما تكون مديحًا |
Je ne crois pas que c'était un compliment. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنه يعنى ذلك كتقدير |
Ce n'est rien, dans bien des cultures, c'est un compliment. | Open Subtitles | لابأس في العديد من الثقافات يعد ذلك ثناء |
Venant de toi, c'est presque un compliment! | Open Subtitles | عندما تأتي الكلمة من شخص عالة على البشرية تكون مديحا |
Ce n'était pas un compliment. | Open Subtitles | لم تكن اهانة كان ذلك اطراءاً |