"un comportement responsable" - Translation from French to Arabic

    • السلوك المسؤول
        
    • والسلوك المسؤول
        
    • للسلوك المسؤول
        
    • اتباع سلوك مسؤول
        
    • بمسؤوليتهم عن سلوكهم
        
    • بالسلوك المسؤول
        
    Un tel dialogue pouvait être facilité si les médias adoptaient un comportement responsable. UN وهذا أمر يمكن تيسيره عن طريق السلوك المسؤول من جانب وسائط اﻹعلام.
    Une telle transparence favorisera la confiance et encouragera un comportement responsable en ce qui concerne le transfert de systèmes d'armes classiques. UN وهذا الانفتاح يعزز الثقة ويشجع السلوك المسؤول في عمليات نقل نظم اﻷسلحة التقليدية الكبرى.
    Ce Code de conduite devrait fournir des directives complètes aux États et promouvoir un comportement responsable de la part de tous ceux qui s'adonnent à ces activités. UN وستوفر هذه المدونة مبادئ إرشادية إضافية للدول وستشجع السلوك المسؤول من جانب جميع الجهات العاملة في مجال مصائد اﻷسماك.
    un comportement responsable et l'égalité des sexes sont deux des conditions importantes de la prévention de la maladie. UN والسلوك المسؤول وتحقيق المساواة بين الجنسين من بين الشروط الهامة لمنع انتشار هذا الوباء.
    Dans le même temps, énoncer des principes clairs pour un comportement responsable dans l'espace offrirait aussi des éléments en vue d'un futur traité sur la sécurité dans l'espace. UN وفي الوقت نفسه، فإن تحديد مبادئ واضحة للسلوك المسؤول في الفضاء سيوفر أيضاً عناصر من أجل معاهدة محتملة بشأن أمن الفضاء.
    Le FNUAP a également parrainé un concours international qui récompense des essais écrits par des jeunes pour encourager un comportement responsable en matière de santé de la reproduction. UN ونظم الصندوق أيضا مسابقة دولية للشباب حول تعزيز السلوك المسؤول في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Il est donc essentiel, s'agissant du transfert des armes classiques, d'appeler à un comportement responsable. UN وبالتالي فإن من الحيوي تشجيع السلوك المسؤول في عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Les informations et connaissances favorisent un comportement responsable et aident les jeunes à se protéger eux-mêmes et à protéger leurs partenaires. UN فالمعلومات والمعرفة تشجع على السلوك المسؤول وتساعد الشباب على حماية أنفسهم وشركائهم أو شريكاتهم.
    Codes de conduite volontaires et autres mesures propres à encourager un comportement responsable chez les chercheurs, les universitaires et les professionnels du secteur industriel; UN مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي؛
    Nous sommes d'avis que ce Code de conduite peut servir d'initiative mondiale d'édification de normes de non prolifération en encourageant les États à adopter un comportement responsable dans le domaine des missiles balistiques. UN ونرى أنه يمكن للمدونة أن تكون مبادرة عالمية لعدم الانتشار وإرساء القواعد من خلال تشجيع السلوك المسؤول للدول في ميدان القذائف التسيارية.
    Dans le climat actuel, le Code de conduite de La Haye peut apparaître comme une initiative globale de non-prolifération, car il encourage un comportement responsable dans le domaine des missiles balistiques. UN وفي المناخ الحالي، يمكن لمدونة لاهاي لقواعد السلوك أن تشكل مبادرة عالمية لعدم انتشار القذائف التسيارية وعدم بنائها، وذلك من خلال تشجيع السلوك المسؤول في مجال القذائف التسيارية.
    Codes de conduite volontaires et autres mesures propres à encourager un comportement responsable chez les chercheurs, les universitaires et les professionnels du secteur industriel UN :: مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي
    7. Codes de conduite volontaires et autres mesures propres à encourager un comportement responsable chez les chercheurs, les universitaires et les professionnels du secteur industriel UN وع 12 7- مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي
    À l'échelon multilatéral, une approche constructive consisterait plutôt à promouvoir un < < comportement responsable > > par la coopération, l'éducation et la sensibilisation. UN ومن الناحية المتعددة الأطراف، قد يكون النهج البناء هو تشجيع " السلوك المسؤول " عن طريق العمل والتعليم وزيادة الوعي.
    Il est apparu qu'il était possible d'acquérir un comportement responsable et sans risque et que l'éducation sur la sexualité et/ou le VIH/SIDA n'incitait pas à une activité sexuelle accrue. UN ويُظهِر هذا الاستعراض أنه يمكن اكتساب السلوك المسؤول والمأمون وأن التعليم المتعلق باﻷمور الجنسية و/أو فيروس نقص المناعة البشرية /متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( لا يشجع على زيادة النشاط الجنسي.
    F. Codes de conduite volontaires et autres mesures propres à encourager un comportement responsable chez les chercheurs, les universitaires et les professionnels du secteur industriel UN واو- مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي
    un comportement responsable et l'égalité entre les sexes sont deux des conditions importantes de la prévention de la maladie. UN والسلوك المسؤول وتحقيق المساواة بين الجنسين من بين الشروط الهامة لمنع انتشار هذا الوباء.
    Ayant à l'esprit les décisions connexes du Conseil d'administration sur les modes de production et de consommation viables et un comportement responsable sur les plans écologique et social, y compris la décision 22/19 adoptée par le Conseil d'administration à sa présente session, UN وإذْ يأخذ في الاعتبار المقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الإدارة بشأن الأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك والسلوك المسؤول بيئياً واجتماعياً بما في ذلك المقرر 22/19 الصادر عن مجلس الإدارة في هذه الدورة،
    22. La délégation néo-zélandaise ne voit aucune arrière-pensée au projet de code, qui se borne à énoncer une série de directives quant à ce que doit être un comportement responsable. UN ٢٢ - ومضت تقول إن وفدها لا يرى أن مدونة قواعد السلوك المقترحة تخفي أي خطة سرية، فهي مجرد مجموعة من المبادئ التوجيهية للسلوك المسؤول.
    b) Encourager les attitudes favorables à l'adoption d'un comportement responsable en matière de population et de développement, en particulier dans des domaines tels que l'environnement, la famille, la sexualité, la procréation et la sensibilisation au problème des différences entre les sexes et les races; UN )ب( تشجيع تكوين مواقف مؤيدة للسلوك المسؤول في مجال السكان والتنمية، لا سيما في مجالات مثل البيئة واﻷسرة، والحياة الجنسية، واﻹنجاب، والوعي بمشكلة التفرقة بين الجنسين وبين اﻷعراق؛
    Il faut en particulier mettre l'accent sur les responsabilités des hommes et les encourager à adopter un comportement responsable en matière de paternité, de sexualité et de procréation. UN وينبغي بذل جهود خاصة للتأكيد على تقاسم المسؤولية من جانب الرجل وتشجع مشاركته النشطة في اتباع سلوك مسؤول فيما يتعلق بمسائل اﻷبوة والجنس واﻹنجاب.
    16. Il faudrait se pencher davantage sur le rôle que jouent les hommes dans le domaine considéré et insister sur l'utilité d'encourager les hommes et les femmes à adopter un comportement responsable en matière de sexualité et de reproduction. UN " ١٦ - ينبغي أن يخضع اشتراك الرجال لمزيد من الدرس، وكذا تشجيع الرجال والنساء على النهوض بمسؤوليتهم عن سلوكهم الجنسي واﻹنجابي.
    Avec l'aide de l'UNICEF, les scouts avaient reçu une formation à l'information sur le VIH/sida, ce qui leur avait permis d'apprendre à d'autres adolescents à adopter un comportement responsable face à cette maladie. UN وقالت إن الكشافة يتلقون، بدعم من اليونيسيف، التدريب على التوعية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مما ساعدهم على توعية الشباب فيما يتعلق بالسلوك المسؤول في مواجهة هذا الخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more