Même lorsque les crimes sont commis dans le cadre d'un conflit armé international entre deux ou plusieurs États, le lieu du crime est généralement bien défini. | UN | وحتى عندما ترتكب الجرائم في سياق نزاع مسلح دولي بين دولتين أو أكثر، يكون موقع ارتكاب الجريمة محددا عادة. |
Cependant, les faits en cause se sont produits pour la plupart au cours d'un conflit armé international. | UN | بيد أن جل الأحداث قيد النظر وقع خلال اندلاع نزاع مسلح دولي. |
2. Les actes s'inscrivaient dans le contexte d'un conflit armé international et y étaient associés. | UN | 2 - أن يكون ذلك السلوك قد صدر أثناء صراع دولي مسلح ويكون مرتبطا به. |
Les persécutions et l'absence de protection efficace contre celles-ci sont possibles dans un contexte de guerre civile, dans un conflit armé international ou en temps de paix. | UN | إن الاضطهاد، ونقص الحماية الفعالة من الاضطهاد، يمكن أن يحدثا أثناء حرب مدنية أو نزاع دولي مسلح أو في زمن السلم. |
Les actes s'inscrivaient dans le contexte d'un conflit armé international et y étaient associés. | UN | 4 - أن يكون ذلك السلوك قد صدر في سياق صراع مسلح دولي وكان مرتبطا به. |
A cet égard, il est favorable à ce que le viol et toute autre forme de violence sexuelle commise durant un conflit armé international et interne soient inclus parmi les crimes de guerre relevant de la compétence de la cour criminelle internationale permanente. | UN | وفي هذا الخصوص، فإنه يؤيد تضمين الاغتصاب وأي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي فى النزاع المسلح الدولي والداخلي كجرائم حرب في الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية. |
La réglementation de l'usage de la force par les combattants dans un conflit armé international ou non est un élément accepté du droit international humanitaire, résultant d'une multitude d'accords internationaux et du droit coutumier. | UN | فتنظيم استخدام القوة من قبل مقاتلين في نزاع مسلح دولي أو غير دولي هو جزء مقبول من القانون اﻹنساني الدولي، ناجم عن عدد غفير من الاتفاقات الدولية والقانون العرفي. |
5. Le comportement a eu lieu dans le contexte de et était associé à un conflit armé international. | UN | 5 - أن يصدر هذا التصرف في سياق نزاع مسلح دولي ويكون مقترنا به. |
Le comportement a eu lieu dans le contexte de et était associé à un conflit armé international. | UN | 6 - أن يصدر هذا التصرف في سياق نزاع مسلح دولي ويكون مقترنا به. |
3. Le comportement a eu lieu dans le contexte de et était associé à un conflit armé international. | UN | 3 - أن يصدر التصرف في سياق نزاع مسلح دولي ويكون مرتبطا به. |
5. Les actes ont eu lieu dans le contexte d'un conflit armé international et étaient associés à ce conflit. | UN | 5 - أن يكون الفعل قد تم في سياق نزاع مسلح دولي ومقترنا به. |
24. La Présidente du Groupe de travail et le Rapporteur spécial notent que, si les forces armées américaines continuent de mener des opérations de combat en Afghanistan ainsi que dans d'autres pays, à l'heure actuelle, les ÉtatsUnis ne sont pas engagés dans un conflit armé international avec des États parties à la troisième et à la quatrième Convention de Genève. | UN | 24- وتلاحظ رئيسة الفريق العامل والمقرر الخاص أن القوات المسلحة للولايات المتحدة الأمريكية، رغم أنها لا تزال تخوض عمليات قتالية في أفغانستان وفي بلدان أخرى، لا تشترك حالياً في صراع دولي مسلح بين اثنين من أطراف اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة. |
De plus, il devrait être clairement réaffirmé dans les nouveaux instruments que les devoirs des Etats parties à un conflit armé international vis-à-vis des Etats tiers se rapportant à la protection de l'environnement doivent être respectés, par principe, même en cas de conflit armé. | UN | وينبغي فضلا عن ذلك أن تعيد الصكوك الجديدة التأكيد بوضوح على أن واجبات الدول اﻷطراف في نزاع دولي مسلح تجاه الدول الثالثة وفيما يتعلق بحماية البيئة، لا تتأثر من حيث المبدأ بوجود نزاع مسلح. |
Bien qu'ils demeurent très préoccupés par de nombreux aspects du Protocole I relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux, l'article 75 de ce texte est une disposition importante en ce qu'il prévoit des garanties fondamentales pour les personnes aux mains de forces ennemies dans le cadre d'un conflit armé international. | UN | ومضى يقول إن بلده، وإن كان لا يزال لديه كثير من الشواغل المهمة بخصوص جوانب عديدة للبروتوكول الأول المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية، يرى في المادة 75 من هذا البروتوكول حُكماً مهماً لأنها توفر ضمانات أساسية للأشخاص الذين يقعون في أيدي القوات المعادية في سياق نزاع دولي مسلح. |
Le Groupe, après avoir examiné attentivement les allégations de l'organisation non gouvernementale qui présentait les cas, a décidé que ceuxci ne relevaient pas de son mandat puisqu'ils s'étaient produits dans le contexte d'un conflit armé international. | UN | وخلص الفريق العامل، بعد أن نظر بدقة فيما ساقته المنظمات غير الحكومية التي قدمت تلك الحالات من حجج، إلى أن الحالات لا تقع في نطاق ولايته لأنها حدثت في إطار نزاع دولي مسلح. |
L'acte s'inscrivait dans le contexte d'un conflit armé international et y était associé. | UN | 6 - أن يكون ذلك السلوك قد صدر في سياق صراع مسلح دولي أو يكون مرتبطا به. |
3. Les actes s'inscrivaient dans le contexte d'un conflit armé international et y étaient associés. | UN | 3 - أن يكون ذلك السلوك قد صدر أثناء صراع مسلح دولي وأن يكون مرتبطا به. |
26. Afin de faciliter les recherches, les parties à un conflit armé international doivent transmettre tous les renseignements pertinents concernant les personnes portées disparues par une partie adverse et faire part de leurs propres demandes concernant les personnes portées disparues de leur côté. | UN | 26- ولتيسير عمليات البحث، يجب على الأطراف في النزاع المسلح الدولي أن تقدم جميع المعلومات ذات الصلة عن هؤلاء الأشخاص المبلغ عن فقدهم من جانب طرف معاد وأن تبلغ هذا الأخير بطلباتها المتعلقة بمفقوديها. |
La Chine estime que les responsabilités à l'égard d'autres États qui incombent à un État sur le territoire duquel se déroule un conflit armé ou à un État engagé dans un conflit armé international ne sont pas exactement les mêmes. | UN | ترى الصين أن مسؤوليات الدولة التي يدور فيها نزاعٌ مسلح ومسؤوليات الدولة التي تخوض نزاعا مسلحا دوليا إزاء غيرهما من الدول ليست متطابقة تمام التطابق. |
Dans une affaire dont était saisi le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, il a été jugé que le droit international coutumier ne liait pas forcément les crimes contre l'humanité à un conflit armé international. | UN | وفي قضية نظرت فيها المحكمة الدولية المخصصة ليوغوسلافيا السابقة ، حكمت بأنه وفقا للقانون الدولي العرفي ، فان الجرائم المرتكبة ضد الانسانية لا تشترط وجود صلة بالنزاع المسلح الدولي . |
c) Ont droit au statut de prisonnier de guerre dans un conflit armé international s'ils sont des personnes qui suivent les forces armées en remplissant les conditions de l'article 4A(4) de la Troisième Convention de Genève; | UN | (ج) يحق لهم الحصول على مركز أسير الحرب في النزاعات الدولية المسلحة إذا كانوا أشخاصا مرافقين للقوات المسلحة بما يتفق والشروط الواردة في المادة 4 ألف ' 4` من اتفاقية جنيف الثالثة؛ |
Ces attaques et d'autres qui l'ont précédé à l'intérieur de la République arabe syrienne pourraient conduire à une réévaluation du conflit, qui passerait dans le cadre juridique d'un conflit armé international. | UN | وهذا الهجوم، إضافة إلى الهجمات السابقة داخل أراضي الجمهورية العربية السورية، يمكن أن يفضي إلى إعادة تقييم للنزاع ضمن الإطار القانوني لنزاع مسلح دولي. |
88. Il apparaît que la notion de conflit armé n'est pas la même s'il s'agit d'un conflit armé international ou d'un conflit armé non international. | UN | ٨٨- ويتضح أن مفهوم النزاع المسلح يختلف حسب ما إذا كان اﻷمر يتعلق بنزاع مسلح دولي أو بنزاع مسلح غير دولي. |
Selon le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), le conflit qui avait éclaté en Bosnie-Herzégovine se présentait à la fois comme un conflit armé international (en raison de l’invasion du pays par la République fédérale de Yougoslavie) et comme un conflit armé interne. | UN | ١٦ - واعتبرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الصراع الذي اندلع في البوسنة والهرسك صراعا يشتمل في آن معا على مكونات الصراع المسلح الدولي )أي غزو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لذلك البلد( والصراع المسلح الداخلي. |
Il y a également lieu de noter que le Protocole I donne aux peuples < < qui luttent contre la domination coloniale et l'occupation étrangère et contre les régimes racistes dans l'exercice de leur droit à disposer d'eux-mêmes > > , les protections applicables dans un conflit armé international. | UN | 29 - وينبغي أن يُلاحظ أيضا أن البروتوكول الأول يكفل للشعوب " التي تناضل ضد التسلط الاستعماري والاحتلال الأجنبي وضد الأنظمة العنصرية، وذلك ممارسة لحقها في تقرير المصير " ، أشكال الحماية الواجبة التطبيق في أي نزاع مسلح دولي. |