"un conseil national de" - Translation from French to Arabic

    • مجلسا وطنيا
        
    • مجلس وطني
        
    • إنشاء المجلس الوطني
        
    • ومجلس وطني
        
    Le Gouvernement mauritanien a créé en 1996 un Conseil national de la jeunesse et élabore actuellement une politique nationale pour le développement de la jeunesse. UN كما أنشأت حكومة موريتانيا في عام 1996 مجلسا وطنيا للشباب وتعمل على وضع سياسة وطنية لتنمية الشباب.
    Il existe un Conseil national de la promotion de la femme, présidé par le Premier Ministre. UN وأن هناك مجلسا وطنيا للنهوض بالمرأة برئاسة رئيس الوزراء.
    Après avoir renversé les autorités légales, ils ont mis en place un < < conseil national de redressement de la démocratie et de la restauration de l'État > > (CNRDRE). UN وبعد إطاحتهم بالسلطات الدستورية، شكل الانقلابيون ' ' مجلسا وطنيا لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة``.
    un Conseil national de promotion de l'équité et de l'égalité du genre avait été installé et placé sous l'autorité du chef de l'État. UN وأنشئ مجلس وطني لتعزيز الإنصاف والمساواة بين الجنسين وأُخضِع لسلطة رئيس الدولة.
    En outre, le Cabinet a approuvé la création d'un Conseil national de la jeunesse. UN وفضلا عن ذلك، وافق مجلس الوزراء على إنشاء مجلس وطني للشباب.
    Dans la ville de Benghazi, située dans l'est du pays, un Conseil national de transition a été créé, avec à sa tête l'ancien Ministre de la justice. UN وفي مدينة بنغازي الشرقية، أنشئ مجلس وطني انتقالي برئاسة وزير العدل السابق.
    Sri Lanka a promulgué une nouvelle loi sur la gestion des catastrophes (la loi no 13 de 2005) et instauré un Conseil national de haut niveau pour la gestion des catastrophes. UN فسري لانكا سنت قانونا جديدا لإدارة الكوارث، القانون 13 لعام 2005، وأنشأت مجلسا وطنيا رفيع المستوى لإدارة الكوارث.
    La même année, le Gouvernement yéménite a créé un Conseil national de protection de la mère et de l'enfant. En 1992, il a adopté une politique en matière de population, incluant une stratégie de soins de santé pour la mère et l'enfant. UN وفي ذلك العام، أنشأت حكومة اليمن مجلسا وطنيا لحماية اﻷم والطفل، واعتمدت، عام ١٩٩٢، سياسة سكانية تتضمن استراتيجية لتقديم خدمات الصحة لﻷم والطفل.
    Afin de marquer l'Année internationale de l'océan, le Gouvernement jamaïcain a créé un Conseil national de gestion des zones côtières et de l'océan chargé d'assurer la mise en valeur et l'utilisation viables de nos ressources marines. UN وكجزء من اعترافنا بالسنة الدولية للمحيطــات، أنشــأت حكومــة جامايكا مجلسا وطنيا للمحيطات وﻹدارة المنطقة الساحلية وذلك لتعزيز التنمية المستدامة لمواردنا البحرية واستخدامها.
    Le Gouvernement de Singapour a mis en place, en 1989, un Conseil national de la jeunesse afin de maximiser leur potentiel et d'améliorer leur contribution à la société. UN أنشأت حكومة سنغافورة مجلسا وطنيا للشباب عام 1989، كيما تهيئ للأطفال فرص استغلال إمكاناتهم إلى حدها الأقصى وتعزيز أنواع إسهامهم في المجتمع.
    La Zambie, qui a adhéré au Mécanisme d'évaluation intra-africaine, a récemment nommé un Conseil national de gouvernance pour l'appliquer au niveau national. UN وانضمت زامبيا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، كما عيّنت مؤخرا مجلسا وطنيا للحوكمة لتنفيذ هذه الآلية على الصعيد الوطني.
    Ce protocole crée un < < Conseil national de transition > > pour une durée de deux ans, impliquant de facto la destitution du Président de la République par intérim et la dissolution du Parlement. UN وينشئ هذا البروتوكول ' ' مجلسا وطنيا انتقاليا`` لمدة سنتين، وذلك ما يعني بحكم الواقع الإطاحة برئيس الجمهورية بالنيابة وحل البرلمان.
    24. En ce qui concerne la participation des femmes à la prise des décisions, il existe en Argentine, depuis mars 1991, un Conseil national de la condition de la femme, qui relève de la Présidence de la République. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرارات فإن باﻷرجنتين منذ آذار/مارس ١٩٩١ مجلسا وطنيا لمركز المرأة يتبع رئاسة الجمهورية.
    Enfin, un Conseil national de lutte contre le sida a été créé et placé sous l'autorité du Premier Ministre, chef du Gouvernement. UN وأخيرا، تم تأسيس مجلس وطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على أن يعمل تحت سلطة رئيس الوزراء ورئيس الحكومة.
    Il existe un Conseil national de la formation, qui a élaboré une stratégie nationale de formation et une politique nationale de la formation. UN هناك مجلس وطني للتدريب قام بصياغة استراتيجية التدريب الوطنية وسياسة التدريب الوطنية في الخطة الخمسية.
    Pour suivre la mise en œuvre de cette législation, le Gouvernement a créé un Conseil national de lutte contre la discrimination. UN وبغية رصد تنفيذ تلك القوانين، أنشئ مجلس وطني لمناهضة التمييز.
    :: Il existe un Conseil national de sécurité chargé, entre autres, d'échanger des informations aux niveaux national et international dans le but de combattre le terrorisme. UN :: يوجد مجلس وطني للأمن يختص، ضمن اختصاصات أخرى، بتبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي بغرض مكافحة الإرهاب.
    Il a signalé l'adoption, en 2003, d'une loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination, qui portait création d'un Conseil national de prévention de la discrimination (CONAPRED). UN وأفاد باعتماد قانون اتحادي في عام 2003 يتعلق بمنع التمييز والقضاء عليه وينص أيضاً على إنشاء مجلس وطني لمنع التمييز.
    Créer un Conseil national de la politique culturelle où seront représentés tous les groupes ethniques, les religions et les régions; UN إنشاء مجلس وطني للسياسة الثقافية. وسيكون هذا المجلس ممثلاً لجميع الفئات اﻹثنية ولجميع الديانات والمناطق؛
    Cette politique comprend la création d'un Conseil national de productivité des entreprises (CONAPE). UN وتشمل هذه السياسة إنشاء المجلس الوطني لإنتاجية المشاريع.
    Elle a aussi informé la Commission des travaux en cours, au Brésil, pour créer un secrétariat national de la jeunesse et un Conseil national de la jeunesse. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالأعمال الجاري القيام بها الآن في البرازيل لإنشاء أمانة وطنية ومجلس وطني للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more