Le Gouvernement mauritanien a créé en 1996 un Conseil national de la jeunesse et élabore actuellement une politique nationale pour le développement de la jeunesse. | UN | كما أنشأت حكومة موريتانيا في عام 1996 مجلسا وطنيا للشباب وتعمل على وضع سياسة وطنية لتنمية الشباب. |
Il existe un Conseil national de la promotion de la femme, présidé par le Premier Ministre. | UN | وأن هناك مجلسا وطنيا للنهوض بالمرأة برئاسة رئيس الوزراء. |
Après avoir renversé les autorités légales, ils ont mis en place un < < conseil national de redressement de la démocratie et de la restauration de l'État > > (CNRDRE). | UN | وبعد إطاحتهم بالسلطات الدستورية، شكل الانقلابيون ' ' مجلسا وطنيا لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة``. |
un Conseil national de promotion de l'équité et de l'égalité du genre avait été installé et placé sous l'autorité du chef de l'État. | UN | وأنشئ مجلس وطني لتعزيز الإنصاف والمساواة بين الجنسين وأُخضِع لسلطة رئيس الدولة. |
En outre, le Cabinet a approuvé la création d'un Conseil national de la jeunesse. | UN | وفضلا عن ذلك، وافق مجلس الوزراء على إنشاء مجلس وطني للشباب. |
Dans la ville de Benghazi, située dans l'est du pays, un Conseil national de transition a été créé, avec à sa tête l'ancien Ministre de la justice. | UN | وفي مدينة بنغازي الشرقية، أنشئ مجلس وطني انتقالي برئاسة وزير العدل السابق. |
Sri Lanka a promulgué une nouvelle loi sur la gestion des catastrophes (la loi no 13 de 2005) et instauré un Conseil national de haut niveau pour la gestion des catastrophes. | UN | فسري لانكا سنت قانونا جديدا لإدارة الكوارث، القانون 13 لعام 2005، وأنشأت مجلسا وطنيا رفيع المستوى لإدارة الكوارث. |
La même année, le Gouvernement yéménite a créé un Conseil national de protection de la mère et de l'enfant. En 1992, il a adopté une politique en matière de population, incluant une stratégie de soins de santé pour la mère et l'enfant. | UN | وفي ذلك العام، أنشأت حكومة اليمن مجلسا وطنيا لحماية اﻷم والطفل، واعتمدت، عام ١٩٩٢، سياسة سكانية تتضمن استراتيجية لتقديم خدمات الصحة لﻷم والطفل. |
Afin de marquer l'Année internationale de l'océan, le Gouvernement jamaïcain a créé un Conseil national de gestion des zones côtières et de l'océan chargé d'assurer la mise en valeur et l'utilisation viables de nos ressources marines. | UN | وكجزء من اعترافنا بالسنة الدولية للمحيطــات، أنشــأت حكومــة جامايكا مجلسا وطنيا للمحيطات وﻹدارة المنطقة الساحلية وذلك لتعزيز التنمية المستدامة لمواردنا البحرية واستخدامها. |
Le Gouvernement de Singapour a mis en place, en 1989, un Conseil national de la jeunesse afin de maximiser leur potentiel et d'améliorer leur contribution à la société. | UN | أنشأت حكومة سنغافورة مجلسا وطنيا للشباب عام 1989، كيما تهيئ للأطفال فرص استغلال إمكاناتهم إلى حدها الأقصى وتعزيز أنواع إسهامهم في المجتمع. |
La Zambie, qui a adhéré au Mécanisme d'évaluation intra-africaine, a récemment nommé un Conseil national de gouvernance pour l'appliquer au niveau national. | UN | وانضمت زامبيا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، كما عيّنت مؤخرا مجلسا وطنيا للحوكمة لتنفيذ هذه الآلية على الصعيد الوطني. |
Ce protocole crée un < < Conseil national de transition > > pour une durée de deux ans, impliquant de facto la destitution du Président de la République par intérim et la dissolution du Parlement. | UN | وينشئ هذا البروتوكول ' ' مجلسا وطنيا انتقاليا`` لمدة سنتين، وذلك ما يعني بحكم الواقع الإطاحة برئيس الجمهورية بالنيابة وحل البرلمان. |
24. En ce qui concerne la participation des femmes à la prise des décisions, il existe en Argentine, depuis mars 1991, un Conseil national de la condition de la femme, qui relève de la Présidence de la République. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرارات فإن باﻷرجنتين منذ آذار/مارس ١٩٩١ مجلسا وطنيا لمركز المرأة يتبع رئاسة الجمهورية. |
Enfin, un Conseil national de lutte contre le sida a été créé et placé sous l'autorité du Premier Ministre, chef du Gouvernement. | UN | وأخيرا، تم تأسيس مجلس وطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على أن يعمل تحت سلطة رئيس الوزراء ورئيس الحكومة. |
Il existe un Conseil national de la formation, qui a élaboré une stratégie nationale de formation et une politique nationale de la formation. | UN | هناك مجلس وطني للتدريب قام بصياغة استراتيجية التدريب الوطنية وسياسة التدريب الوطنية في الخطة الخمسية. |
Pour suivre la mise en œuvre de cette législation, le Gouvernement a créé un Conseil national de lutte contre la discrimination. | UN | وبغية رصد تنفيذ تلك القوانين، أنشئ مجلس وطني لمناهضة التمييز. |
:: Il existe un Conseil national de sécurité chargé, entre autres, d'échanger des informations aux niveaux national et international dans le but de combattre le terrorisme. | UN | :: يوجد مجلس وطني للأمن يختص، ضمن اختصاصات أخرى، بتبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي بغرض مكافحة الإرهاب. |
Il a signalé l'adoption, en 2003, d'une loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination, qui portait création d'un Conseil national de prévention de la discrimination (CONAPRED). | UN | وأفاد باعتماد قانون اتحادي في عام 2003 يتعلق بمنع التمييز والقضاء عليه وينص أيضاً على إنشاء مجلس وطني لمنع التمييز. |
Créer un Conseil national de la politique culturelle où seront représentés tous les groupes ethniques, les religions et les régions; | UN | إنشاء مجلس وطني للسياسة الثقافية. وسيكون هذا المجلس ممثلاً لجميع الفئات اﻹثنية ولجميع الديانات والمناطق؛ |
Cette politique comprend la création d'un Conseil national de productivité des entreprises (CONAPE). | UN | وتشمل هذه السياسة إنشاء المجلس الوطني لإنتاجية المشاريع. |
Elle a aussi informé la Commission des travaux en cours, au Brésil, pour créer un secrétariat national de la jeunesse et un Conseil national de la jeunesse. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالأعمال الجاري القيام بها الآن في البرازيل لإنشاء أمانة وطنية ومجلس وطني للشباب. |