"un constituant" - Translation from French to Arabic

    • المانح
        
    • للمانح
        
    • مانح
        
    De nombreuses entreprises ont des succursales dans un grand nombre de pays différents et le lieu de résidence d'un constituant peut changer. UN فلكثير من المنشآت التجارية فروع في عدد كبير من البلدان المختلفة وبالتالي فإن مكان إقامة المانح يمكن أن يتغير.
    Il a été noté qu'une possibilité pourrait être, par exemple, d'exiger que toutes les versions linguistiques du nom d'un constituant soient mentionnées dans l'avis. UN ولوحظ أنه قد يكون من بين تلك الخيارات مثلاً اشتراطُ ذِكرِ جميع صيغ اسم المانح اللغوية في الإشعار.
    Dans cette approche, une seule recherche suffirait pour s'assurer de l'étendue des sûretés grevant tous les biens d'un constituant. UN ووفقا لهذا النهج، يكفي الاستقصاء مرة واحدة للتأكّد من نطاق الحقوق الضمانية الراهنة لجميع موجودات المانح.
    Les règles utilisées pour déterminer le nom correct d'un constituant peuvent également s'appliquer aux créanciers garantis. UN ويمكن أيضا تطبيق القواعد المستخدمة لتحديد الاسم الصحيح للمانح على الدائنين المضمونين.
    En ce qui concerne la recommandation 119, il a été convenu qu'elle devrait être révisée pour faire en sorte qu'un constituant non débiteur ne soit pas tenu de régler le solde dû au cas où le produit de la réalisation serait insuffisant. UN وفيما يتعلق بالتوصية 119، اتُّفق على تنقيحها لتكفل عدم تحمّل أي مانح غير المدين المسؤولية عن أي نقص.
    Un autre exemple est le cas où un constituant crée une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé en faveur d'un prêteur et qu'il loue ou met sous licence par la suite ce bien à un tiers. UN ومن الأمثلة الأخرى أن ينشئ المانح حقا ضمانيا لمقرض في موجودات مرهونة، ثم يؤجرها أو يرخّص فيها لطرف ثالث.
    Un créancier garanti présume habituellement qu'un constituant s'acquittera de ses obligations volontairement. UN فعادة ما يفترض الدائن المضمون أن المانح سوف يؤدي التزامه طوعا.
    De même, un constituant s'attend généralement à ce que le créancier remplisse les obligations qu'il a contractées. UN وبالمثل يتوقع المانح أن يفي الدائن المضمون بالالتزامات التي تعهد بها.
    un constituant consent à un prêteur une sûreté sur l'ensemble de sa propriété intellectuelle présente et future. UN المانح يمنح المقرض حقا ضمانيا في جميع ممتلكاته الفكرية الحاضرة والآجلة.
    Un créancier garanti présume habituellement qu'un constituant s'acquittera de ses obligations volontairement. UN فعادة ما يفترض الدائن المضمون أن المانح سوف يؤدي التزاماته طوعا.
    De même, un constituant s'attend généralement à ce que le créancier garanti remplisse les obligations qu'il a contractées. UN وبالمثل يتوقّع المانح عادة أن يفي الدائن المضمون بالالتزامات التي تعهد بها.
    Parfois, le créancier garanti n'effectuera pas le paiement promis, ou ne restituera pas les biens à un constituant lorsqu'une condition convenue pour le faire est remplie. UN فسوف يتخلف الدائن المضمون أحيانا عن دفع مبلغ موعود، أو عن إعادة الموجودات إلى المانح عند تحقق شرط متفق عليه لإعادتها.
    Dans cette approche, une seule recherche suffirait pour s'assurer de l'étendue des sûretés grevant tous les biens d'un constituant. UN ووفقا لهذا النهج، يكفي الاستقصاء مرة واحدة للتأكّد من نطاق الحقوق الضمانية الراهنة لجميع موجودات المانح.
    Il a également été observé que les opérations de financement importantes dans lesquelles l'ensemble des biens d'un constituant était grevé comprenaient habituellement les droits de propriété intellectuelle. UN ولوحظ أيضا أن المعاملات التمويلية الكبيرة المنطوية على حقوق ضمانية في جميع موجودات المانح تشمل عادة حقوق الملكية الفكرية.
    un constituant commercial doit être en possession de ces biens pour exploiter son entreprise. S'il n'y a pas accès et n'a pas le droit d'en disposer, il sera incapable de générer les recettes qui lui permettront de rembourser le prêt. UN ففي حالة المانح التجاري يجب أن يحوز المانح تلك السلع من أجل تسيير أعماله التجارية، ولا يستطيع المانح أن يكسب الدخل اللازم لتسديد القرض دون أن تكون السلع في متناوله ويكون له الحق في التصرف فيها.
    La première, c'est que la possession compromet la fiabilité du fichier du registre comme source complète d'informations relatives à l'existence potentielle de sûretés sur les biens d'un constituant. UN والحجة الأولى هي أنّ الحيازة تنال من موثوقية السجل كمصدر شامل للمعلومات المتعلقة باحتمال وجود حقوق ضمانية في موجودات المانح.
    Dans d'autres, la possession peut être symbolique, un constituant pouvant coller, sur un objet ou sur la porte d'un établissement, une note déclarant que l'objet ou le contenu de l'établissement en question ont été grevés en faveur du créancier garanti. UN ومن الجائز في دول أخرى أن تكون الحيازة رمزية، كأن يلصق المانح تنبيها على شيء أو على باب مؤسسة يقول فيه إنّ هذا الشيء أو محتويات هذه المؤسسة مرهونة للدائن المضمون.
    Les intérêts primaires d'un réclamant concurrent consistent à déterminer si un bien particulier d'un constituant est grevé d'une sûreté. UN 30 - المصلحة الأساسية للمطالب المنازع هي معرفة ما إذا كان هناك رهن على أي من موجودات المانح.
    Ce principe de la loi sur les opérations garanties s'applique également aux propriétés intellectuelles. un constituant peut grever l'intégralité de ses droits ou seulement des droits limités. UN وهذا مبدأ من مبادئ قانون المعاملات المضمونة يُطبّق أيضاً على الملكية الفكرية؛ إذْ يجوز للمانح أن يرهن حقوقه الكاملة أو حقوقا محدودة فقط.
    Autrement dit, si un constituant détient des biens faisant l'objet d'une licence de marque, la sûreté ne porterait que sur le droit du constituant sous réserve des clauses de la licence ayant force obligatoire et ne conférerait au créancier garanti aucun droit général d'utiliser la marque ou d'en disposer. UN ويعني ذلك أنه إذا كان المانح حائزا لموجودات خاضعة لرخصة علامة تجارية فلن يشمل الحق الضماني إلا ما للمانح من حق خاضع للأحكام القابلة للإنفاذ الواردة في ترخيص العلامة التجارية، ولن يعطي الحق الضماني الدائن المضمون أي حق عام بأن يستخدم العلامة التجارية أو يتصرف فيها.
    Ainsi, un constituant dont les activités consistent à vendre des marchandises à crédit peut garantir les obligations de paiement des acheteurs par une sûreté sur ces marchandises. UN فقد يكون لدى مانح يعمل مثلا في مجال بيع السلع بالدفع الآجل حق ضماني في هذه السلع لضمان التزامات المشتري بالسداد.
    Ainsi, une recherche dans les dossiers des personnes morales ne permettra pas de retrouver une sûreté inscrite à l'encontre d'un constituant et l'inverse est également valable. UN ولن يكشف البحث في قيد الأشخاص الاعتباريين عن حق ضماني مسجل تجاه مانح من الأفراد، والعكس صحيح أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more