"un contrat permanent" - Translation from French to Arabic

    • بعقود دائمة
        
    • موظفين دائمين
        
    • عقود دائمة
        
    • عقد دائم
        
    • بعقد دائم
        
    • تعيينا دائما
        
    Sur ces 870 employés, 777 avaient un contrat permanent et 93 un contrat temporaire. UN كما أن 777 من هؤلاء الموظفين الـ 870 كانوا يعملون بعقود دائمة و93 بعقود مؤقتة.
    À l'Organisation des Nations Unies, la plupart des fonctionnaires chargés d'administrer les affaires courantes au Secrétariat sont des cadres supérieurs occupant des postes des classes D-1 et D-2, souvent titulaires d'un contrat permanent. UN 59 - وفي الأمم المتحدة، يضطلع بالمسؤولية عن إدارة العمليات اليومية في الأمانة العامة في معظم الحالات موظفون كبار من ذوي الرتبتين مد-1 و مد-2، معينون في حالات كثيرة بعقود دائمة.
    27. Il est tout aussi préoccupant d'apprendre que le Secrétaire général envisage de maintenir un taux élevé de vacance de poste pour la catégorie des administrateurs et de procéder au licenciement de fonctionnaires titulaires d'un contrat permanent. UN ٢٧ - وزاد على ذلك قوله إن مما يبعث أيضا على القلق أن نعلم أن اﻷمين العام ينوي المحافظة على معدل عال للوظائف الشاغرة بالنسبة للفئة الفنية والشروع في صرف الموظفين العاملين بعقود دائمة من الخدمة.
    Elle souhaiterait avoir des précisions sur les procédures applicables lorsqu'il s'agit de fonctionnaires qui sont titulaires d'un contrat permanent et ne peuvent donc être facilement renvoyés et demande si l'on se borne à les affecter à d'autres missions. UN وطلبت توضيحا عن اﻹجراءات المتاحة لﻷمانة العامة عندما يكون هؤلاء اﻷشخاص موظفين دائمين وبالتالي لا يسهل طردهم من وظائفهم، وما إذا كان مثل هؤلاء اﻷشخاص ينقلون مجرد نقل إلى بعثات أخرى.
    Au Liban, les femmes qui sont actives dans le secteur agricole n'ont droit à des prestations sociales que si elles ont un contrat permanent ou travaillent dans une société à vocation exportatrice; l'assurance maladie est facultative pour les entreprises familiales. UN وفي لبنان، تحصل العاملات في المجال الزراعي على الاستحقاقات الاجتماعية فقط إذا كان لديهن عقود دائمة أو يعملن في شركات موجهة نحو التصدير؛ والتأمين الصحي اختياري بالنسبة للمؤسسات الأسرية.
    Le fonctionnaire peut être titulaire d'un contrat permanent ou d'un contrat à durée déterminée. UN فقد يحصل الموظف على عقد دائم أو على عقد محدد المدة.
    Ce changement n'aurait pas d'incidence sur les fonctionnaires qui exercent actuellement leurs fonctions sur la base d'un contrat permanent ni sur ceux qui auraient acquis le droit, en vertu des règles existantes, de prétendre à une telle nomination avant l'entrée en vigueur du nouveau régime. UN وهذا التغيير لن يؤثر في الموظفين الذين لديهم حاليا عقود دائمة أو يضرّ بالحقوق المكتسبة للموظفين الذين سيكون من حقهم، بحلول موعد إنفاذ التغيير، أن ينظر في منحهم تعيينا دائما وفقا للقواعد الحالية.
    Vu que la Cour aura besoin d'une organisation souple et adaptable et aussi pour maximiser l'efficacité et réaliser le maximum d'économies, les membres du personnel ne seront pas tous titulaires d'un contrat permanent. UN 22 - وفي ضوء الحاجة إلى تنظيم المحكمة بحيث تكون مرنة وتدرجية، وبغية كفالة الحد الأقصى من الكفاءة والاقتصاد في التكاليف، لن يعين جميع الموظفين بعقود دائمة.
    22. Vu que la Cour aura besoin d'une organisation souple et adaptable et aussi pour maximiser l'efficacité et réaliser le maximum d'économies, les membres du personnel ne seront pas tous titulaires d'un contrat permanent. UN 22 - وفي ضوء الحاجة إلى تنظيم المحكمة بحيث تكون مرنة وتدرجية، وبغية كفالة الحد الأقصى من الكفاءة والاقتصاد في التكاليف، لن يعين جميع الموظفين بعقود دائمة.
    Les mutations de fonctionnaires titulaires d'un contrat à durée déterminée (62,9 %) ont été plus nombreuses que celles des fonctionnaires titulaires d'un contrat permanent ou engagés pour une période de stage (37,1 %). UN وكان عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة (62.9 في المائة) أكبر من عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود دائمة أو تحت الاختبار (37.1 في المائة)
    Les mutations de fonctionnaires titulaires d'un contrat à durée déterminée (69,8 %) ont été plus nombreuses que celles des fonctionnaires titulaires d'un contrat permanent (29,1 %) et celles des fonctionnaires engagés pour une période de stage (1,1 %). UN وكان عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة (69.8 في المائة) أكبر من عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود دائمة (29.1 في المائة) وعدد المنقولين من المعينين تحت الاختبار (1.1 في المائة).
    Les mutations de fonctionnaires titulaires d'un contrat à durée déterminée (63,4 %) ont été plus nombreuses que celles des fonctionnaires titulaires d'un contrat permanent (34,6 %) et celles des fonctionnaires engagés pour une période de stage (2 %). UN وكان عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة (63.4 في المائة) كبيرا مقارنة بعدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود دائمة (34.6 في المائة) وعدد المنقولين من المعينين تحت الاختبار (2 في المائة).
    20. Sur les 407 postes imputés au Compte d'appui approuvés pour 1995, 32 % étaient occupés par des fonctionnaires titulaires d'un contrat permanent et 61,6 % par du personnel engagé au titre de contrats de durée déterminée ou de courte durée, le taux de vacance de poste étant de 6,4 % (voir par. 90 et 91). UN ٢٠ - ومن بين الوظائف اﻟ ٤٠٧ الممولة من حساب الدعم المعتمدة لعام ١٩٩٥، شغل ٣٢ في المائة منها موظفون دائمون بعقود دائمة وشغل ٦١,٦ في المائة منها مزيج من الموظفين الدائمين والمؤقتين بتعيينات عدد محدود، وبذلك بلغ معدل الشغور ٦,٤ في المائة )انظر الفقرتين ٩٠ و ٩١(.
    21. Les postes financés par le Compte d'appui ne sont guère attrayants pour les fonctionnaires titulaires d'un contrat permanent, entre autres, parce qu'ils ne sont pas assurés de pouvoir rester au service de l'Organisation à l'expiration de la période pour laquelle leur affectation à un poste existant a été approuvée (voir par. 92 et 93). UN ٢١ - والوظائف الممولة من حساب الدعم لا تجتذب بقدر كبير الموظفين الذين يعينون بعقود دائمة ويعزى ذلك، من بين أمور أخرى، إلى عدم ضمان استمرار العمل عند انتهاء المدة المعتمدة للوظائف القائمة )انظر الفقرتين ٩٢ و ٩٣(.
    Cette possibilité est offerte aux fonctionnaires de l'ONU titulaires d'un contrat permanent ou employés à titre d'un contrat à durée déterminée depuis au moins trois années consécutives : elle est subordonnée à l'approbation écrite du superviseur direct du fonctionnaire, en fonction notamment des exigences du service considéré30. UN والخيار متاح لموظفي الأمم المتحدة العاملين بعقود دائمة أو الذين تم توظيفهم بموجب عقود لآجال محددة لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات متتالية، وهو مشروط بموافقة المشرف المباشر وفقاً لمتطلبات الدائرة المعنية(30).
    Les mutations de fonctionnaires titulaires d'un contrat à durée déterminée (61 %) ont été plus nombreuses que celles des fonctionnaires titulaires d'un contrat permanent (38,5 %) et celles des fonctionnaires engagés pour une période de stage (0,5 %). UN وكان عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة (61 في المائة) أكبر من عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود دائمة (38 5 في المائة) ومن عدد المنقولين من المعينين تحت الاختبار (0 5 في المائة)
    70. Arrangements contractuels. Les réponses à la question portant sur la satisfaction vis-à-vis des arrangements contractuels (Q.15), positives à 49 %, peuvent s'expliquer par le fait que 81 % d'entre elles provenaient de fonctionnaires titulaires d'un contrat permanent ou pour une durée déterminée. UN 70 - الترتيبات التعاقدية - إن الرد على السؤال عن مدى الرضا عن الترتيبات التعاقدية )السؤال 15)، الذي أجاب عنه 49 في المائة من الموظفين بردود إيجابية، يمكن تفسيره بأن نسبة 81 في المائة من الردود قد أرسلها موظفون بعقود دائمة أو عقود محددة المدة.
    En 2007, la Loi relative à l'amélioration de la politique d'emploi des travailleurs à temps partiel a été également révisée, afin d'équilibrer le traitement des travailleurs à temps partiel et celui des salariés permanents en fonction des modalités de travail de chacun, et d'encourager le passage du temps partiel à un contrat permanent. UN وفي عام 2007، جرى تنقيح القانون المتعلق بتحسين إدارة المستخدمين فيما يتعلق بالعمال غير المتفرغين لكفالة المعاملة المتوازنة للعمال غير المتفرغين والموظفين الدائمين وفقا لأساليب عملهم الفعلية ولتشجيع تحويل العمال غير المتفرغين إلى موظفين دائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more