"un coordonnateur régional" - Translation from French to Arabic

    • منسق إقليمي
        
    • منسقا إقليميا
        
    • منسّق إقليمي
        
    • منسِّق إقليمي
        
    • منسقاً إقليمياً
        
    Chaque organe régional a établi un bureau régional du Programme, dirigé par un coordonnateur régional. UN وأنشأت كل وكالة إقليمية مكتبا إقليميا لبرنامج المقارنات الدولية، يرأسه منسق إقليمي.
    À l'échelon régional, il faut prévoir un coordonnateur régional, deux spécialistes et un agent auxiliaire, percevant des traitements correspondant à ceux des organisations régionales. UN أما على الصعيد الاقليمي، فسيكون هناك منسق إقليمي وموظفان فنيان وموظف دعم واحد بمرتبات تتناسب مع مرتبات أقرانهم في المنظمات الاقليمية.
    La nomination, appuyée par la Suède, d'un coordonnateur régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a facilité grandement l'application du Cadre d'action dans cette région. UN وقد كان من شأن تعيين منسق إقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بدعم من السويد، أن سهل، إلى حد كبير، تنفيذ إطار العمل في تلك المنطقة.
    Chaque bureau comprendrait un coordonnateur régional et un responsable des affaires politiques, et de une à trois équipes de vérification. UN يضم كل مكتب إقليمي منسقا إقليميا وموظفا للشؤون السياسية وعددا يتراوح بين فريق وثلاثة أفرقة للتحقق.
    Chaque groupe serait composé d'un coordonnateur régional, appuyé par un adjoint et des équipes électorales comptant chacune deux Volontaires des Nations Unies. UN وستضم كل وحدة منسقا إقليميا لشؤون الانتخابات يعاونه مساعد وأفرقة انتخابية يتألف كل منها من اثنين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Chacune des équipes spéciales est conduite par un coordonnateur régional et assistée par une équipe chargée des mécanismes nationaux de prévention composée de membres auxquels sont confiées des responsabilités pour des pays déterminés. UN ويترأس كل فريق من فرق العمل هذه منسّق إقليمي يساعده فريق معني بالآلية الوقائية الوطنية يتألف من أعضاء يتولون المسؤولية عن بلدان محددة.
    Le FNUAP soutient les efforts visant à rendre la présence des Nations Unies sur le terrain cohérente et coordonnée, en la plaçant sous la direction d'un coordonnateur régional aux fonctions renforcées appartenant lui-même à un système collégial et participatif de coordonnateurs régionaux. UN ويدعم الصندوق الجهود الرامية إلى كفالة وجود الأمم المتحدة في الميدان بشكل متجانس ومنسق، بقيادة منسِّق إقليمي أنشطته معزَّزة، وضمن نظام للمنسِّق الإقليمي يرتكز على التكافؤ في السلطة والمشاركة.
    Il y avait pour chaque région un coordonnateur régional chargé de promouvoir la coopération et le partage de l'information entre les pays de la région. UN ولكل منطقة منسق إقليمي يتولى مسؤولية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين البلدان الواقعة في المنطقة.
    Sur la recommandation de l'Envoyée spéciale, un coordonnateur régional des affaires humanitaires a été nommé à Addis-Abeba. UN وبناء على توصية منها جرى تعيين منسق إقليمي للمساعدة الإنسانية في أديس أبابا.
    Il a demandé en outre qu'un coordonnateur régional soit recruté pour faciliter sa propre mise en œuvre. UN وطلب أيضاً تعيين منسق إقليمي لتسهيل تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي.
    un coordonnateur régional a été nommé à titre provisoire et des correspondants nationaux ont été désignés dans tous les pays membres de la CEDEAO. UN وقد أُنشئت أمانة مؤقتة في السنغال، وعُيِّن منسق إقليمي للفرقة، وسُميت نقاط اتصال وطنية في جميع بلدان الإيكواس.
    un coordonnateur régional a été nommé et des correspondants nationaux ont été désignés dans tous les pays membres de la CEDEAO. UN وقد عُيِّن منسق إقليمي للفرقة، وسُميت نقاط اتصال وطنية في جميع بلدان الإيكواس.
    Dans les cas où plusieurs pays seront touchés par une même situation d’urgence, un coordonnateur régional pour les questions humanitaires pourra être nommé. UN وفي الحالات التي يلم فيها طارئ بعدة بلدان يمكن، أيضا، تعيين منسق إقليمي للشؤون اﻹنسانية.
    Il a été informé qu'il était proposé de nommer un coordonnateur régional de haut niveau des secours humanitaires. UN وقد أُبلغ مجلس الأمن بالاقتراح الداعي إلى تعيين منسق إقليمي أقدم للشؤون الإنسانية.
    Le principal résultat de l'atelier a été la constitution d'un réseau des coordonnateurs nationaux de lutte contre le terrorisme et la désignation d'un coordonnateur régional. UN وأهم نتيجة توصلت إليها حلقة العمل هي تكوين شبكة للمنسقين الوطنيين لمكافحة الإرهاب وتعيين منسق إقليمي.
    Il a été informé qu'il était proposé de nommer un coordonnateur régional de haut niveau des secours humanitaires. UN وقد أبلغ المجلس بالاقتراح الداعي إلى تعيين منسق إقليمي أقدم للشؤون الإنسانية.
    Chaque bureau régional comprendrait un coordonnateur régional et un responsable des affaires politiques, et de une à trois équipes de vérification, composée chacune de sept personnes et comprenant des membres de la police civile et des Volontaires des Nations Unies. UN وسيشمل كل مكتب إقليمي منسقا إقليميا وموظفا للشؤون السياسية وما بين واحد وثلاثة من أفرقة التحقق يتكون كل منها من سبعة أشخاص ويشمل أفراد الشرطة المدنية ومتطوعي اﻷمم المتحدة.
    En avril 2012, j'ai nommé un coordonnateur régional des Nations Unies pour les affaires humanitaires pour mettre au point et coordonner une réponse humanitaire dans la région. UN وفي نيسان/أبريل 2012، عينتُ منسقا إقليميا للشؤون الإنسانية لإعداد وتنسيق الاستجابة الإنسانية في المنطقة.
    Les trois P-4 et les quatre P-3 proposés pour ce bureau permettront d’affecter un coordonnateur régional des activités relatives aux droits de l’homme et un spécialiste régional des droits de l’homme aux bureaux régionaux de Sarajevo, Bihac et Doboj, ainsi qu’un spécialiste des droits de l’homme au quartier général de la Mission à Sarajevo. UN وتعكس الزيادة المقترحة لثلاث وظائف ف - ٤ وثلاث وظائف ف - ٣ لهذا المكتب وزعا منسقا إقليميا لحقوق اﻹنسان وموظف إقليمي لحقوق اﻹنسان في المقار اﻹقليمية في سراييفو، وبيهاك ودوبوي وموظف لحقوق اﻹنسان في مقر البعثة في سراييفو.
    Chacune des équipes spéciales est conduite par un coordonnateur régional et assistée par une équipe chargée des mécanismes nationaux de prévention composée de membres auxquels sont confiées des responsabilités pour des pays déterminés. UN ويترأس كل فريق من هذه الأفرقة العاملة منسّق إقليمي يساعده فريق معني بالآلية الوقائية الوطنية يتألف من أعضاء يتولون المسؤولية عن بلدان محددة.
    Le FNUAP soutient les efforts visant à rendre la présence des Nations Unies sur le terrain cohérente et coordonnée, en la plaçant sous la direction d'un coordonnateur régional aux fonctions renforcées appartenant lui-même à un système collégial et participatif de coordonnateurs régionaux. UN ويدعم الصندوق الجهود الرامية إلى كفالة وجود الأمم المتحدة في الميدان بشكل متجانس ومنسق، بقيادة منسِّق إقليمي ولايته معزَّزة، وضمن نظام منسِّقين إقليميين يرتكز على المشاركة.
    Chacune des 14 collectivités locales employait un coordonnateur régional rom, et on dénombrait en outre 164 conseillers roms dans les municipalités. UN وتوظّف كل واحدة من الحكومات الإقليمية ال14 منسقاً إقليمياً من جماعة الروما وهناك 164 مستشاراً من جماعة الروما في البلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more