"un coordonnateur spécial chargé" - Translation from French to Arabic

    • منسق خاص
        
    Il n'y a pas non plus consensus sur la désignation d'un coordonnateur spécial chargé de cette question. UN كذلك لم يتم أي اتفاق في الرأي حول تعيين منسق خاص مكلف بهذا الموضوع.
    Le Groupe renouvelle son appui à l'idée d'élargir la Conférence et préconise la désignation d'un coordonnateur spécial chargé de cette question. UN وتكرر المجموعة دعمها لمسألة توسيع المؤتمر وللدعوة إلى تعيين منسق خاص معني بتوسيع عضوية المؤتمر.
    Naturellement, nous souscrivons aussi à votre initiative tendant à désigner un coordonnateur spécial chargé de la question des nouveaux types d'armes de destruction massive. UN كما ندعم، طبعاً، مبادرتكم الرامية إلى تعيين منسق خاص لمعالجة مسألة الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    De telles considérations concernant des doubles emplois ou une dispersion des efforts devraient être abordées par un coordonnateur spécial chargé de cette question. UN إن اعتبارات كهذه تتعلق بتكرار الجهود أو تشتتها ينبغي أن يتولى بحثها منسق خاص يعنى بهذا الموضوع.
    Nous attendons avec impatience qu'intervienne un accord sur la désignation d'un coordonnateur spécial chargé de la question de l'espace, dont les consultations devraient faciliter la constitution rapide d'un comité spécial. UN ونحن نتطلع إلى موافقة المؤتمر في وقت مبكر على تعيين منسق خاص يكون من شأن مشاوراته تسهيل إنشاء لجنة مخصصة في وقت مبكر.
    Dans cet esprit, nous avons accepté la proposition tendant à désigner un coordonnateur spécial chargé de la question des mines antipersonnel. UN وبهذه الروح، قبلنا اقتراح تعيين منسق خاص معني بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Le représentant de la République islamique d'Iran a avancé à cet effet une proposition qui, pour être minimale — elle tendait à désigner un coordonnateur spécial chargé de la question —, n'a pas pu être acceptée non plus. UN ولقد قدم ممثل ايران الموقر اقتراحاً بسيطاً في هذا الصدد بتعيين منسق خاص معني بالموضوع ولكن لم يمكن قبول هذا الاقتراح.
    Elle ne s'opposera pas à la nomination d'un coordonnateur spécial chargé d'examiner la question dans le cadre de la Conférence. UN إننا لن نعترض على تعيين منسق خاص في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nous appuyons également la proposition de Monsieur l'ambassadeur de Finlande de mettre en place un coordonnateur spécial chargé de l'étude du cas de ces pays. UN كما نعرب عن تأييدنا للاقتراح الذي قدمه سفير فنلندا بتعيين منسق خاص لدراسة حالة تلك البلدان.
    La délégation égyptienne ne juge pas nécessaire de nommer un coordonnateur spécial chargé de tenir des consultations sur cette question à propos de laquelle des progrès avaient été réalisés dans le cadre du Comité spécial établi précédemment par la Conférence. UN وهنا أيضاً، لا يرى وفد مصر حاجة إلى تعيين منسق خاص للتشاور حول هذا الموضوع الذي حدث تقدم في مناقشته في إطار اللجنة المخصصة التي سبق للمؤتمر أن أنشأها في دورته السابقة.
    Le programme de travail proposé par le Groupe des 21 à la session de 1997 prévoyait aussi la nomination d'un coordonnateur spécial chargé de tenir des consultations sur la question. UN وقد اقترحنا في برنامج العمل الذي قدمته مجموعة اﻟ ١٢ خلال عام ٧٩٩١ تعيين منسق خاص للتشاور حول هذا الموضوع.
    Elle est donc favorable à la désignation d'un coordonnateur spécial chargé de régler en temps opportun la question de l'augmentation du nombre des membres de la Conférence à l'avenir. UN ونؤيد، من ثم، تعيين منسق خاص تعهد إليه بمهمة حل قضية زيادة توسيع العضوية في المؤتمر بطريقة مناسبة.
    En outre, la Conférence est convenue de nommer un coordonnateur spécial chargé de la question de l'élargissement de sa composition et doté d'un mandat assez général. UN وأيضاً، وافق المؤتمر على تعيين منسق خاص معني بزيادة عدد أعضاء المؤتمر ومع إسناد ولاية واسعة النطاق إليه.
    À ce propos, une délégation a remercié le Sous-Secrétaire général pour l'initiative qu'il avait prise de nommer un coordonnateur spécial chargé de diffuser des informations en prévision du dixième anniversaire de cette catastrophe. UN وأعرب أحد الوفود عن تقديره لمبادرة اﻷمين العام المساعد بشأن تعيين منسق خاص لنشر المعلومات عن الذكرى السنوية العاشرة للكارثة.
    Sur cette base, la Conférence devrait rapidement exploiter ce consensus et nommer à nouveau un coordonnateur spécial chargé de faire progresser les travaux sur cette question importante en vue d'établir au plus vite un comité spécial. Les membres de la Conférence ont en effet largement appuyé cette façon de procéder. UN وعلى هذا الأساس ينبغي أن يتحرك مؤتمر نزع السلاح بسرعة للاستفادة من توافق الآراء وإعادة تعيين منسق خاص لبدء العمل بشأن هذه القضية الهامة بغية التبكير بإنشاء لجنة مخصصة، وذلك بالنظر إلى التأييد الواسع النطاق الذي أبداه المؤتمر لاتخاذ مثل هذا الإجراء.
    La Conférence devrait aussi prévoir de désigner de nouveau un coordonnateur spécial chargé de solliciter les vues des membres de l'instance sur la manière la plus indiquée d'aborder les questions se rapportant aux mines terrestres antipersonnel, en tenant compte, notamment, des faits nouveaux intervenant hors du cadre de la Conférence. UN إعادة تعيين منسق خاص يكلف بمهمة التماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بالألغام المضادة للأشخاص مع مراعاة أمور منها الجهود المبذولة خارج هذا المؤتمر؛
    La Conférence du désarmement décide de nommer un coordonnateur spécial chargé de tenir des consultations sur la façon la plus appropriée de traiter la question de la transparence dans le domaine des armements au titre du point 7 de l'ordre du jour. UN يقرر مؤتمر نزع السلاح تعيين منسق خاص ﻹجراء مشاورات بأنسب طريقة ممكنة من أجل معالجة موضوع الشفافية في مسألة نزع السلاح في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال.
    Le 12 février, la Finlande a présenté, au nom de 23 pays, un projet de décision concernant la nomination d'un coordonnateur spécial chargé de la question des mines terrestres antipersonnel. UN وفي ٢١ شباط/فبراير قدّمت فنلندا، نيابة عن ٣٢ بلداً، مشروع مقرر بشأن تعيين منسق خاص يُعنى بقضية اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En conséquence, je recommande à la Conférence de poursuivre les consultations sur l'examen de l'ordre du jour pendant la prochaine session annuelle en désignant un coordonnateur spécial chargé de cette question au début de la session de 1999. UN ولذا فإنني أوصي المؤتمر بمواصلة المشاورات حول استعراض جدول اﻷعمال خلال الدورة السنوية القادمة عن طريق تعيين منسق خاص يعنى بهذه المسألة في بداية دورة عام ٩٩٩١.
    Le Tibet, en particulier, fait toujours l’objet de graves mesures de répression et un coordonnateur spécial chargé des questions tibétaines a été nommé qui devra suivre la situation des droits de l’homme dans ce pays et favoriser le dialogue entre le Gouvernement chinois et le dalaï-lama. UN وكانت التبت دائما، وبشكل محدد، موطن تدابير خطيرة من تدابير القمع. وقد عُيﱢن منسق خاص لتناول مسائل التبت. وهو سيتابع حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد، وسيؤيد الحوار بين الحكومة الصينية والدالاي لاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more