"un coup porté" - Translation from French to Arabic

    • ضربة
        
    un coup porté au thorax l'avait fait vomir. UN وقد تسببت ضربة تلقاها في صدره في تقيُئﱢه.
    De ce fait, toute restriction de leur activité est un coup porté non seulement à ces entreprises et à leurs employés mais aussi aux intérêts de tous les citoyens du Bélarus. UN ولهذا تلحق أية قيود على عمل المؤسسات المذكورة ضربة لا يقتصر تأثيرها على هذه المؤسسات والعاملين فيها فحسب، بل يمتد أثرها ليشمل جميع مواطني بيلاروس.
    Ces essais nuisent à la stabilité régionale et sont un coup porté au régime international de non—prolifération. UN إن هذه التجارب تعمل على إضعاف الاستقرار الاقليمي وتُسدﱢد ضربة إلى نظام عدم الانتشار الدولي.
    Cette décision est un coup porté aux espoirs suscités par le discours de la nouvelle Administration et un revers majeur pour le Traité. UN ويمثل مشروع القانون ذلك ضربة لجميع الآمال التي أثارها خطاب الإدارة الجديدة وانتكاسة كبيرة للمعاهدة.
    Cette décision est un coup porté aux espoirs suscités par le discours de la nouvelle Administration et un revers majeur pour le Traité. UN ويمثل مشروع القانون ذلك ضربة لجميع الآمال التي أثارها خطاب الإدارة الجديدة وانتكاسة كبيرة للمعاهدة.
    Cette décision est un coup porté aux espoirs suscités par le discours de la nouvelle Administration et un revers majeur pour le Traité. UN ويمثل مشروع القانون ذلك ضربة لجميع الآمال التي أثارها خطاب الإدارة الجديدة وانتكاسة كبيرة للمعاهدة.
    Ils voulaient le brûler vif, mais il y a eu une altercation et il est mort d'un coup porté à la tête. Open Subtitles أرادوا حرقه حياً, لكن كان هناك عراك ومات جراء ضربة على الجمجمة.
    C'est un coup porté avec suffisamment de force qui cause littéralement le cerveau pour secouer l'intérieur de votre crâne. Open Subtitles عبارة عن ضربة صريحة قوية تُسبب إرتجاجاً . بـ ـداخل جُمجمتك بشكلٍ حرفي . لن أقوم بهذا
    La victime est morte d'un coup porté à la tête par une arme contondante. Open Subtitles توفيت الضحية من ضربة قويّة ومباشرة على الرأس
    un coup porté à la nuque, et c'est fini. Open Subtitles ضربة واحدة على رقبة أحدهم، وكل شيء ينتهي.
    Mais le coup porté par Israël, puissance occupante, au processus de paix était aussi un coup porté à l'économie et à l'infrastructure palestiniennes, qui subissaient depuis 32 ans les politiques destructrices d'Israël. UN ولكن الضربة التي وجهتها إسرائيل، دولة الاحتلال، إلى عملية السلام كانت ضربة أيضاً للاقتصاد الفلسطيني وبنيته التحتية والذي يعاني من السياسة الإسرائيلية المدمرة منذ 32 عاماً.
    Elle aurait eu la mâchoire disloquée par un coup porté sur le côté droit de la tête, et aurait été soumise à des décharges électriques et aspergée par de l'eau froide sous pression. UN وقد لحق بفكها ضرر بسبب ضربة تلقتها على خدها الأيسر، وتعرضت للصدم بواسطة الكهرباء ووجه إلي بدنها الماء البارد المتدفق بقوة.
    Mais le coup porté par Israël, puissance occupante, au processus de paix était aussi un coup porté à l'économie et à l'infrastructure palestiniennes, qui subissaient depuis 32 ans les politiques destructrices d'Israël. UN ولكن الضربة التي وجهتها إسرائيل، سلطة الاحتلال، إلى عملية السلام كانت ضربة أيضاً للاقتصاد الفلسطيني وهياكله الأساسية التي تعاني من السياسات الإسرائيلية المدمرة منذ 32 عاماً.
    Cette mesure a provoqué l'indignation des responsables palestiniens, qui ont vu en elle un coup porté aux relations palestino-israéliennes. UN وتسبب هذا الهدم في رد فعل حاد من القادة الفلسطينيين الذين شجبوا العمل واضعين إياه بأنه ضربة للعلاقات الفلسطينية - الاسرائيلية.
    Le Rapporteur spécial considère que le maintien de son assignation à résidence est un coup porté à la feuille de route en sept étapes vers la démocratie et regrette que le Gouvernement du Myanmar ait manqué une autre occasion de manifester son attachement à la tenue d'élections ouvertes, libres et régulières. UN ويرى المقرر الخاص أن استمرار فرض الإقامة الجبرية عليها يشكل ضربة لخارطة الطريق إلى الديمقراطية ذات الخطوات السبع التي وضعتها الحكومة، وهو يأسف لأن حكومة ميانمار قد أهدرت فرصة أخرى لإثبات التزامها بإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة للجميع.
    "c'est un coup porté à notre liberté à tous. Open Subtitles "يعتبر ضربة تجاه الحرية لجميعنا"
    Qu'est-ce que vous racontez ? Lindsey Roberts est morte d'un coup porté avec un objet contondant. Open Subtitles (ليندسي روبرتس)، قتلت جراء ضربة على الرأس بجسم صلب
    Le représentant de la Fédération de Russie a déclaré que l'assassinat de M. Bachar et de certains membres de son groupe était un coup porté au processus de paix. Il a estimé que la situation au Darfour était actuellement fragile et que l'assassinat devait inciter à travailler davantage en faveur de la paix, tant que le processus de paix était encore en vie. UN 19 - وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن حادث اغتيال السيد بشر وبعض أعضاء جماعته يعد ضربة لعملية السلام، وأن الوضع الراهن في دارفور ضعيف وهش، وينبغي أن يُحفّز الاغتيال على المزيد من العمل من أجل السلام، خاصة وأن عملية السلام لا تزال مستمرة.
    Trouvé mort par suite d'un coup porté sur la nuque, trois jours après que le Ministre de la justice de l'Autorité palestinienne eut publiquement déclaré que la peine capitale serait requise devant les tribunaux palestiniens contre ceux qui vendent des terres à des Juifs. (JP, 11 mai; également relaté dans JT, 16 mai) UN وجد ميتا إثر ضربة من خلف على رأسه بعد ثلاثة أيام من إعلان وزير عدل السلطة الفلسطينية أنه سيطلب الى المحاكم الفلسطينية فرض عقوبة اﻹعدام على الذين يبيعون أراض الى اليهود. )ج ب، ١١ أيار/مايو؛ كما أشير الى الحادثة في ج ت، ١٦ أيار/مايو(
    un coup porté aux musulmans UN ضربة للمسلمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more