"un créancier garanti" - Translation from French to Arabic

    • الدائن المضمون
        
    • للدائن المضمون
        
    • دائن مضمون
        
    • دائنا مضمونا
        
    • لدائن مضمون
        
    • بالدائن المضمون
        
    • دائناً مضموناً
        
    Cependant, les actes commercialement raisonnables de la part d'un créancier garanti ne se limitaient pas à l'établissement du meilleur prix possible. UN بيد أنها قالت إن السلوك بطريقة معقولة تجاريا من جانب الدائن المضمون لا يقتصر على الحصول على أفضل سعر ممكن.
    Une écriture en compte effectuée en faveur d'un créancier garanti peut également produire le même effet qu'une convention de contrôle. UN وأي إضافة تُدخَل على حساب الأوراق المالية لصالح الدائن المضمون يجوز أن يكون لها أيضاً نفس مفعول اتفاق السيطرة.
    Distinction entre un créancier garanti et un propriétaire en ce qui concerne les propriétés intellectuelles UN التمييز بين الدائن المضمون والمالك فيما يخصّ الملكية الفكرية
    S'agissant des premiers, un créancier garanti pourrait toujours obtenir un rang supérieur en prenant possession de l'instrument. UN ففيما يتعلق بالصك القابل للتداول، يمكن للدائن المضمون أن يحصل دائما على حق أعلى مرتبة بحيازة الصك.
    Soit un créancier garanti titulaire d'une sûreté non annulable sur l'ensemble des stocks existants et futurs du débiteur. UN يتمتع دائن مضمون بحق ضماني غير قابل للإلغاء في جميع مخزونات المدين الحالية والآجلة.
    Autrement dit, un créancier garanti qui acquiert une sûreté réelle mobilière conformément aux dispositions du Guide n'en acquiert pas ce faisant la propriété. UN وبعبارة أخرى، لا يكون الدائن المضمون الذي احتاز حقاً ضمانياً بمقتضى الدليل قد احتاز بذلك حقَّ امتلاك.
    Toutefois, cela ne supprime pas le droit d'un créancier garanti, face au syndic gérant l'insolvabilité, à recourir également à la législation de l'État de situation du donneur de licence. UN غير أن هذا لا يتعارض مع حق الدائن المضمون الذي جعل حقه نافذاً تجاه مدير الإعسار بموجب قانون مقر المانح.
    Cette approche semble compatible avec celle du projet de convention, étant donné que, si un créancier garanti a obtenu un accord de contrôle, le titulaire du compte ne pourra pas disposer des valeurs mobilières ou les grever sans le consentement de celui-ci. UN وهذا النهج يبدو متسقا مع النهج المتبع في مشروع الاتفاقية، لأنه إذا ما حصل الدائن المضمون على اتفاق سيطرة فلا يمكن لحائز الحساب أن يتصرف في الأوراق المالية أو يرهنها دون موافقة الدائن المضمون.
    Distinction entre un créancier garanti et un propriétaire en ce qui concerne la propriété intellectuelle UN التمييز بين الدائن المضمون والمالك فيما يتعلق بالملكية الفكرية
    Toutefois, elle ne donne pas à un créancier garanti potentiel un moyen fiable de vérifier si les biens que possède le constituant sont déjà grevés. UN بيد أنه لا يزود الدائن المضمون المحتمل بوسيلة موثوقة للتحقق مما إذا كانت الموجودات التي هي في حيازة المانح مرهونة أصلا.
    Premièrement, elles permettent à un créancier garanti de déterminer, avant de prendre une sûreté, si les biens du constituant sont déjà grevés. UN فهي، أولا، تمكِّن الدائن المضمون من أن يتبيّن قبل اتخاذ أي حق ضماني ما إذا كانت موجودات المانح مرهونة أصلا.
    Dans la pratique, en général, un créancier garanti n'exigera pas le paiement direct d'une créance tant qu'il n'y aura pas de défaillance de la part du constituant. UN وفي الممارسة العملية، لا يطالب الدائن المضمون عادة بسداد المبلغ المستحق مباشرة إلى أن يحدث تقصير من جانب المانح.
    Souvent, un créancier garanti assure l'opposabilité par plusieurs méthodes simultanément. UN وكثيرا ما يستطيع الدائن المضمون أن يحقق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة باستخدام أكثر من طريقة في الوقت ذاته.
    En revanche, un créancier garanti pourrait prendre possession de l'instrument. UN بيد أن الدائن المضمون يمكنه أن يأخذ الصك ذاته في حيازته.
    un créancier garanti présume habituellement qu'un constituant s'acquittera de ses obligations volontairement. UN فعادة ما يفترض الدائن المضمون أن المانح سوف يؤدي التزامه طوعا.
    Les États-Unis considèrent que toute la question est de savoir quel ensemble de règles régit le processus de réalisation de la sûreté par un créancier garanti. UN فالمسألة كما تراها الولايات المتحدة هي: أي مجموعة القوانين ستنظم العملية التي تسمح للدائن المضمون بإنفاذ حقه الضماني.
    Il a aussi été dit que le Guide sur l'insolvabilité traitait des cas dans lesquels un créancier garanti pouvait prendre des dispositions pour réaliser sa sûreté. UN وقيل أيضا إن دليل الإعسار يتناول الحالات التي يمكن فيها للدائن المضمون أن يتخذ خطوات لإنفاذ حقه الضماني.
    En général, un créancier garanti est réputé avoir le contrôle d'un bien s'il a le droit contractuel de décider d'en disposer. UN وعموما، يُعتبر أن للدائن المضمون سيطرة على أحد الموجودات إذا كان لديه حق تعاقدي لتوجيه التصرف فيه.
    Il y a principalement deux contextes, supposant tous deux qu'au moins un des réclamants concurrents soit un créancier garanti. UN وعادة ما تنشأ مسائل الأولوية في سياقين رئيسيين، يفترض كلاهما أن واحدا على الأقل من المطالبين المنافس دائن مضمون.
    Ainsi, par exemple, un accord de cession de rang ne peut avoir d'incidences négatives sur la priorité d'un créancier garanti qui n'est pas partie à cet accord. UN ومن ثم، فلا يمكن أن يؤثر اتفاق لتخفيض رتبة الأولوية سلبا على أولوية أي دائن مضمون ليس طرفا فيه.
    Soit un créancier garanti titulaire d'une sûreté non annulable sur l'ensemble des stocks existants et futurs du débiteur. UN يتمتع دائن مضمون بحق ضماني غير قابل للإلغاء في مخزونات المدين الحالية والآجلة برمتها.
    Comme on le verra ciaprès, seul l'un de ces réclamants concurrents doit être un créancier garanti du constituant. UN وكما سيتبين من المناقشة التالية، يجب أن يكون مطالب واحد على الأقل من بين المطالبين المتنازعين دائنا مضمونا للمانح.
    Ainsi, si un créancier garanti a une sûreté grevant des biens de propriété intellectuelle situés dans de nombreux États, cette sûreté sera réalisée aux termes de la loi de l'État où le constituant est situé. UN ولهذا فإنه إذا كان لدائن مضمون مصلحة ضمانية في أصول ملكية فكرية موجودة في دول عديدة فإن هذه المصلحة الضمانية سوف تنفّذ وفقاً لقانون الدولة التي يوجد فيها المانح.
    Recommandation 29: Modification globale des informations relatives à un créancier garanti dans plusieurs avis UN التوصية 29: التعديل الشامل للمعلومات الخاصة بالدائن المضمون في إشعارات متعددة
    Il convient de noter aussi qu'un conflit entre deux personnes, dont aucune n'est un créancier garanti, n'est pas un conflit de priorité au sens de la loi recommandée dans le Guide. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن أي تنازع بين شخصين ليس أي منهما دائناً مضموناً لا يشكّل تنازعا على الأولوية بمقتضى القانون الموصى به في الدليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more