Priorité d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition sur le droit d'un créancier judiciaire | UN | أولوية الحق الضماني الاحتيازي على حق الدائن بحكم القضاء |
Priorité d'un droit lié au financement d'une acquisition sur le droit d'un créancier judiciaire | UN | أولوية حق تمويل الاحتياز على حق الدائن بحكم القضاء |
Priorité d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition sur le droit d'un créancier judiciaire | UN | أولوية الحق الضماني الاحتيازي على حق الدائن بحكم القضاء |
Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire | UN | أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية في مقابل حق الدائن بحكم قضائي |
Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire | UN | أولوية الحق الضماني في الملكية الفكرية تجاه حق الدائن بحكم قضائي |
41. Bon nombre d'États connaissent depuis longtemps la notion d'hypothèque judiciaire, en vertu de laquelle un créancier judiciaire peut inscrire la décision de justice lui accordant une somme d'argent sur les biens immeubles du débiteur judiciaire, et ainsi obtenir une sûreté sur ces biens immeubles. | UN | 41- وتعرف دول عديدة منذ أمد طويل مفهوم الرهن القضائي الذي يمكن بموجبه للدائن بحكم القضاء أن يسجل مبلغ من المال الحكم الصادر لصالحه تجاه الممتلكات غير المنقولة لمدين بحكم القضاء ويحصل بالتالي على حق ضماني في تلك الممتلكات غير المنقولة. |
Il a également été noté que le texte original de la recommandation 194 figurant dans le document A/CN.9/631 n'était plus nécessaire car le vendeur réservataire ou le crédit-bailleur en tant que propriétaire aurait toujours la priorité sur un créancier judiciaire de l'acheteur ou du preneur. | UN | ولوحظ أيضا أن نص التوصية 194 الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631 لم يعد ضروريا، حيث إن البائع المحتفظ بحق الملكية أو المؤجِّر التمويلي، باعتباره مالكا، ستكون له دائما الأرجحية على دائن بحكم القضاء للمشتري أو للمستأجر. |
Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire | UN | أولوية الحق الضماني في الملكية الفكرية تجاه حق الدائن بحكم القضاء |
Article 4. Priorité d'une sûreté réelle mobilière en garantie d'une acquisition sur le droit d'un créancier judiciaire | UN | المادة 4- أولوية الحق الضماني الاحتيازي على حق الدائن بحكم القضاء |
53. À l'issue de ses délibérations, le Groupe de travail a examiné une proposition visant à faire primer une sûreté réelle mobilière sur le droit d'un créancier judiciaire en ce qui concerne non seulement les avances versées mais aussi les engagements irrévocables pris avant que le créancier garanti ait été avisé du jugement. | UN | 53- وفي نهاية المداولات، نظر الفريق العامل في مقترح يدعو إلى كفالة أن يكون للحق الضماني أولوية على حق الدائن بحكم القضاء وذلك ليس فيما يتعلّق بالمبالغ المقدّمة سلفا فحسب، ولكن أيضا فيما يتعلّق بالالتزامات القطعية التي جرى التعهّد بها قبل إشعار الدائن المضمون بالحكم. |
Dans la plupart de ces États, enfin, ni l'acheteur défaillant ni aucun tiers, par exemple un créancier judiciaire ou un créancier ayant pris une sûreté sur le droit futur de l'acheteur sur les biens revendiqués par le vendeur, ne peut exiger du vendeur qu'il abandonne son droit de recouvrer le bien. | UN | وأخيرا، فلا يجوز في معظم هذه الدول للمشتري المقصّر ولا لأي طرف ثالث، مثل الدائن بحكم القضاء أو الدائن الذي حصل على ضمانة في حق الملكية المتوقعة للمشتري في الموجودات التي يطالب البائع باستعادتها، أن يلزم البائع بالتخلي عن حقه في استرداد الموجودات. |
À son avis, le commentaire selon lequel le représentant de l'insolvabilité du débiteur judiciaire est généralement fondé à revendiquer la compensation pécuniaire de la priorité d'un créancier judiciaire inscrit au bénéfice de tous les créanciers chirographaires ne reflète pas avec exactitude le traitement des hypothèques judiciaires dans la plupart des États. | UN | ورأت أن التعليق الذي مفاده أن ممثل إعسار المدين بحكم القضاء يحق له عادة أن يتمتع بالميزة النقدية التي تصاحب أولوية الدائن بحكم القضاء المسجل، وذلك لصالح جميع الدائنين غير المضمونين، لا يجسِّد بدقة كيفية معاملة الرهون القضائية في معظم الدول. |
102. De nombreux États essaient d'atteindre cet équilibre en donnant la priorité à une sûreté réelle mobilière sur le droit réel d'un créancier judiciaire sur les biens grevés du moment qu'elle était opposable avant la naissance de ce droit réel. | UN | 102- وتسعى كثير من الدول إلى تحقيق هذا التوازن بإعطاء أولوية للحق الضماني عموما على حق ملكية الدائن بحكم القضاء في الموجودات المرهونة طالما أن الحق الضماني أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن ينشأ حق ملكية الدائن بحكم القضاء. |
J. Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire | UN | ياء- أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية في مقابل حق الدائن بحكم قضائي |
10. Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire | UN | 10- أولوية الحق الضماني في الملكية الفكرية تجاه حق الدائن بحكم قضائي |
94. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section J sur la priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire. | UN | 94- أقرّ الفريق العامل مضمون الباب ياء المتعلق بأولوية الحق الضماني في الملكية الفكرية تجاه حق الدائن بحكم قضائي. |
Ainsi, le vendeur réservataire ou le crédit-bailleur, en tant que propriétaire au moment de la conclusion de l'opération, ne sera pas en conflit de priorité avec un créancier judiciaire, ce dernier n'étant pas en droit de saisir les biens d'une personne autre que son débiteur. | UN | ومن ثم، فإن البائع المحتفظ بحق الملكية أو المؤجر التمويلي، باعتباره مالكا لدى إجراء المعاملة، لا يتنافس على الأولوية مع الدائن بحكم قضائي إذ لا يمكن للدائن بحكم قضائي أن يحجز موجودات شخص غير المدين. |
Cela étant, lorsqu'un créancier judiciaire demande l'exécution de la décision qu'il a obtenue sur les biens du débiteur, ses droits ne devraient généralement pas pouvoir l'emporter sur ceux d'une partie finançant l'acquisition qui confère à la masse du débiteur judiciaire une valeur supplémentaire. | UN | ومع ذلك، عندما يسعى الدائن بحكم قضائي إلى إنفاذ الحكم الصادر لـه على موجودات مدينه، فينبغي ألا يتسنى له على العموم أن يبطل حقوق مقدم تمويل الاحتياز الذي يُضيف قيمة جديدة لحوزة المدين بحكم قضائي. |
47. Le Guide recommande qu'une sûreté qui a été rendue opposable avant qu'un créancier judiciaire n'ait obtenu des droits sur le bien grevé ait priorité sur le droit de ce créancier. | UN | 47- يوصي الدليل بأن تكون للحق الضماني الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل حصول الدائن بحكم قضائي على حقوق في الموجودات المرهونة أولوية على حق ذلك الدائن. |
86. De nombreux systèmes juridiques essaient d'atteindre cet équilibre en donnant la priorité à une sûreté réelle mobilière sur le droit réel d'un créancier judiciaire du moment qu'elle était opposable avant la naissance de ce droit réel (voir recommandation 90). | UN | 86- وتسعى الكثير من النظم القانونية إلى تحقيق هذا التوازن بإعطاء أولوية للحق الضماني على الحق الامتلاكي للدائن بحكم القضاء طالما أصبح الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن ينشأ الحق الامتلاكي للدائن بحكم القضاء (انظر التوصية 90). |
La première est celle du tiers (par exemple un acheteur, un représentant de l'insolvabilité, ou encore un créancier judiciaire) qui acquiert des droits sur les biens grevés entre l'expiration et le rétablissement de l'opposabilité. | UN | الأول هو عندما يكتسب طرف ثالث (كمشتر أو ممثل إعسار أو دائن بحكم القضاء) حقوقا في الموجودات المرهونة بعد حدوث الانقضاء وقبل إعادة إنشاء النفاذ تجاه الأطراف الثالثة. |
De même, dans le cas de biens de consommation, les conflits entre un créancier garanti finançant une acquisition et un créancier judiciaire seront rares car les opérations de consommateurs font rarement l'objet d'avances futures. | UN | وبالمثل، في حالة السلع الاستهلاكية، يندر وقوع التنازع بين الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي والدائن بحكم قضائي لأن معاملات السلع الاستهلاكية قلما تشتمل على السلف الآجلة. |
Dans d'autres États, toutefois, lorsqu'un créancier garanti a des droits sur certains ou sur la totalité des biens faisant l'objet d'une saisie par un créancier judiciaire, il peut intervenir et réaliser ses sûretés par tout moyen à sa disposition. | UN | بيد أنه في دول أخرى تكون فيها للدائن المضمون حقوق في بعض أو كل الممتلكات التي حجز عليها الدائن المحكوم لـــه، يتاح للدائن المضمون أن ينهي الحجز وينفذ حقوقه الضمانية بأي وسيلة متاحة لــه. |