"un d'" - Translation from French to Arabic

    • من أحد
        
    • واحداً
        
    • أي واحد
        
    • واحد من
        
    • واحدا
        
    • واحدٌ
        
    • أي من
        
    • أيّ أحدٍ
        
    • هل أي
        
    • لواحد
        
    • على أحد
        
    • أحدًا
        
    • منهما تتضمن
        
    • أنا واحد
        
    • أيّ واحدٍ
        
    Tu déformes mes propos, ou quelqu'un d'autre, mais je le découvrirai. Open Subtitles أو من أحد آخر، لكنّني سأتبرئ من ذلك الإتهام.
    Donc s'ils étaient là il y a 2 jours quand le tueur est passé, l'un d'eux l'a peut-être filmé sur son téléphone. Open Subtitles لو كانوا هنا قبل ليلتين عندما سار القاتل من هنا واحداً منهم قد يكون إلتقطه على هاتفه الجوال.
    Par conséquent, atteindre l'un d'eux suppose de progresser vers tous les autres. UN ولذلك، يلزم النجاح في أي واحد منها إحراز التقدم فيها جميعا.
    L'un d'eux au moins doit représenter une organisation de peuples autochtones largement reconnue. UN ويجب أن يكون واحد من الأعضاء على الأقل ممثلا لمنظمة معترف بها على نطاق واسع من منظمات الشعوب الأصلية.
    Vous ne saurez jamais que l'un d'entre vous va bientôt s'envoler très très loin pour une école d'art dans le Vermont. Open Subtitles وأنت لا تعلم أن واحدا منكم على وشك أن يطير بعيدا بعيدا لمدرسة الفنون في ولاية فيرمونت.
    Tu as toujours de l'influence, des gens qui croient en toi, et l'un d'entre eux a irradié le niveau 5. Open Subtitles ما يزال لـديك نفوذ ناسٌ يؤمنون بـك و واحدٌ منهم اليوم نشر الإشعاع في الـطابق الـخامس.
    L'un d'eux est un Rom du Kosovo; aucun Serbe du Kosovo qualifié ne souhaitait être nommé à ce poste. UN وينتمي أحد أعضائها إلى طائفة الروما في كوسوفو؛ بينما لم يرض أي من صرب كوسوفو المؤهلين بالترشح لعضويتها.
    Qui l'a eu de quelqu'un, qui l'a eu de quelqu'un qui l'a eu de quelqu'un d'autre. Open Subtitles الذى أخذها من أحد, و الذى أخذها من غيره و الذى أخذها من غيره
    Il y a des chances qu'elle ait été enlevées à l'un d'entre eux. Compris. Open Subtitles طبقاً للإحتمالات فإنها تم إختطافها من أحد تلك الأماكن
    On dirait que tu viens de recevoir une généreuse donation de l'un d'eux. Open Subtitles يبدو أننا حصلنا على تبرع كريم من أحد المغفلين
    Que Conner était sur le point d'être arrêté pour avoir aidé à assassiner cinq diplomates... son patron, Nathan Mitchell, étant l'un d'entre eux. Open Subtitles ان كونر كان سيلقى القبض عليه بتهمة مساعدته في اختطاف الدبلوماسيين الخمسة مديره، نيثن ميتشيل كان واحداً منهم
    Ne préfères plus jamais, jamais l'un d'entre eux à moi. Open Subtitles لا تختاري أبداً مطلقاً واحداً منهم عليَّ مجدداً
    Et si l'un d'entre vous doit aller à la salle de bain, Open Subtitles وإذا احتاج أي واحد منكم الذهاب لدورة المياه
    Rien ne menait au plan ou à un d'entre vous. Open Subtitles أشار شيء لخطة لدينا أو إلى أي واحد منكم.
    Ce conseil est composé de quatre juges nationaux, dont deux d'origine albanaise, un d'origine serbe et un d'origine turque, et de trois juristes internationaux, dont l'un relève du Haut—Commissariat. UN ويتألف المجلس الاستشاري المشترك من أربعة قضاة وطنيين، منهم اثنان من أصل ألباني، وثالث صربي ورابع تركي، وثلاثة محامون دوليون، منهم واحد من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Les segments de l'un d'entre eux siégeront consécutivement. UN أما الأجزاء الواردة في إطار رقم واحد من اللجان المذكورة أعلاه فتعقد بشكل متتابع.
    L'un d'eux serait un ancien général du MODEL ayant participé au conflit en Côte d'Ivoire. UN ويُدعى أن واحدا من هؤلاء جنرال سابق آخر من جنرالات حركة الديمقراطية في ليبريا كان يشارك في الصراع الإيفواري.
    L'un d'eux est indépendant, les autres appartiennent à des partis politiques ou à des journaux imprimés et traduisent des orientations préexistantes. UN واحدٌ من هذه المواقع مستقل والبقية تتبع أحزاباً سياسية أو صحفاً مطبوعة من وجهات إعلامية موجودة من قبل.
    Si l'un d'eux n'est pas appliqué, il faut le préciser en indiquant pourquoi; UN أما إذا لم يتبع أي من هذه الافتراضات، فينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان الأسباب؛
    Seulement 81 minutes avant que le garde arrive quelqu'un d'autres entend des chiens ? Open Subtitles تبقى 81 دقيقة حتى يتحقق الحرّاس من الغرفة. هل يسمع أيّ أحدٍ آخر أصوات كلابٍ؟
    Quelqu'un d'autre commence à paniquer là ? Open Subtitles هل أي شخص آخر شعور الذعر في الوقت الراهن؟
    S'il les trouve, j'ai besoin de l'un d'entre nous avec eux. Open Subtitles إذا وجدهم ، أحتاج لواحد منَا أن يكون معهم
    Quelqu'un doit démolir cette chose avant que ça ne détruise la vie de quelqu'un d'autre. Open Subtitles على أحد أن يدمر ذلك المكان قبل أن يحاول أخذ حياة أخرى
    C'est difficile de vous détacher de votre enfance, mais c'est rassurant de savoir que quelqu'un d'autre va aimer votre piscine autant que vous l'aimiez. Open Subtitles يصعب التخلي عن طفولتك لكن هناك نوع من السلام الذي يأتي من معرفتك أن أحدًا غيرك سيحب مسبحك قدر ما أحببته
    348. S'agissant des cas de fraude cités par une délégation, le Directeur exécutif a indiqué que l'un d'eux concernait l'usage abusif d'un compte d'avances temporaires et l'autre concernait des appels téléphoniques effectués sans autorisation dans le cadre d'un projet régional. UN ٣٤٨ - وقال المدير التنفيذي، عندما تناول حالتي الغش اللتين ذكرهما أحد الوفود، إن حالة منهما تتضمن إساءة استخدام حساب سلفة بينما تتعلق الحالة اﻷخرى بمكالمات هاتفية غير مأذون بها في مشروع إقليمي.
    J'ai le numéro de l'un d'eux. Open Subtitles انظروا، أنا واحد منهم على سرعة الاتصال الهاتفي.
    L'un d'eux s'apparenterait-il à quelque chose de dangereux, comme les sectes ? Open Subtitles هل أيّ واحدٍ مُنهم مُرتبط بأيّ شيءٍ خطير، مثل الطوائف؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more