"un débat avec" - Translation from French to Arabic

    • مناقشة مع
        
    • مناقشة تفاعلية مع
        
    • نقاش مع
        
    • ومناقشة مع
        
    • بمناظرة
        
    Plusieurs séances plénières ont été consacrées à des exposés, suivis d'un débat avec les participants. UN وخُصِّصت جلسات عامة متعددة لتقديم العروض التي تلتها مناقشة مع المشاركين.
    La projection a été suivie d'un débat avec Deborah Oppenheimer, productrice du film, et David Marwell, Directeur du Museum of Jewish Heritage - A Living Memorial to the Holocaust. UN وتلت ذلك مناقشة مع ديبورا اوبنهايمير منتجة الفيلم، وديفيد مارفيل، مدير متحف التراث اليهودي؛ الذكرى الحية للمحرقة.
    Il a également fourni aux États Membres l'occasion d'engager un débat avec le Département et le Bureau sur les suites qu'ils comptent donner aux conclusions de l'étude. UN وقد وفرت حلقة العمل أيضاً فرصة للدول الأعضاء كي تشارك في مناقشة مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الكيفية التي تعتزم بها الاستجابة لنتائج الدراسة المستقلة.
    Une fois les experts présentés, les gouvernements engagent généralement un débat avec eux comme entre eux-mêmes. UN وعقب تقديم الخبراء بياناتهم، تجري الحكومات عادة مناقشة تفاعلية مع هؤلاء الخبراء وفيما بينها.
    b) Une journée à un débat avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil sur des questions se rapportant aux thèmes du Forum social, et à l'élaboration de conclusions et recommandations qui seront adressées aux organes pertinents par l'intermédiaire du Conseil; UN (ب) يوم واحد لإجراء مناقشة تفاعلية مع أصحاب ولايات الإجراءات المواضيعية التابعين للمجلس بشأن القضايا ذات الصلة بموضوعات المحفل الاجتماعي، ولصياغة استنتاجات وتوصيات تقدَّم إلى الهيئات المختصـة عن طريق المجلس.
    Il y a eu ensuite un débat avec les représentants des donateurs, les institutions de Bretton Woods et le système des Nations Unies, qui a permis de clarifier certains aspects de la situation et d'examiner des modalités pour un appui international. UN وأعقب ذلك إجراء نقاش مع ممثلي المانحين ومؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة ساعدت في توضيح بعض جوانب الوضع والنظر في طرق لتقديم الدعم الدولي.
    La Commission a organisé un débat avec les autorités religieuses au sujet de la définition du viol et des sanctions relatives au viol, y compris le viol conjugal, et des directives nationales sont en cours d'élaboration, bien que l'on ne sache pas très bien si tous les participants à la réunion les approuvent sans réserve. UN وقد نظمت الهيئة مناقشة مع رجال الدين عن تعريف عقوبة الاغتصاب، بما في ذلك الإغتصاب في إطار الزوجية، ويجري إعداد مبادئ توجيهية وطنية، مع أنه لم يتضح أن جميع المشاركين في الاجتماع يوافقون عليها تماماً.
    Le 10 novembre, le Conseil de sécurité s'est réuni en séance privée pour un débat avec le Président du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine et Président de l'Autorité palestinienne, M. Yasser Arafat. UN عقد مجلس الأمن جلسة خاصة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر لإجراء مناقشة مع السيد ياسر عرفات، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ورئيس السلطة التنفيذية.
    Il a organisé un débat avec le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, en sa qualité de Président du Comité interorganisations sur le développement durable, et avec le CCQPO au sujet des domaines dans lesquels les deux Comités devraient davantage tenir compte de la problématique hommes-femmes et des moyens d’y parvenir. UN وقد أجرت مناقشة مع وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفه رئيسا للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن مجالات وسبل تعزيز الاهتمام باعتبارات نوع الجنس في عمل هاتين اللجنتين.
    L'autre remarque que j'ai faite — et je ne lance pas un débat avec des gens que je ne reconnais même pas — est qu'au sujet de leur légitimité ou de leur capacité de s'acquitter des fonctions de l'administration publique, la Commission de vérification des pouvoirs a pris deux décisions contradictoires. UN والنقطة اﻷخرى التي أثرتها - ولا أدخل في مناقشة مع أناس لا نعترف بشرعيتهم ولا بمقدرتهم على الوفاء بوظائف الدولة - هي أن لجنة وثائق التفويض قد اتخذت مقررين يناقض كل منهما اﻵخر.
    b) un débat avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et ses agents d'exécution, le 7 août. UN (ب) مناقشة مع مرفق البيئة العالمية ووكالتها في 7 آب/أغسطس.
    En marge de l'exposition ont été également organisés une présentation thématique lors de l'ouverture, la projection d'un film sur le sujet de l'exposition puis à la suite du film un débat avec des représentants de la table ronde sur le trafic des êtres humains au sujet de la situation au Liechtenstein. UN وشملت اللقاءات الجانبية التي عُقدت على هامش المعرض مقدمة مواضيعية عند افتتاح المعرض، وعرض فيلم بشأن الموضوع، أعقبه إجراء مناقشة مع ممثلي المائدة المستديرة المعنية بالاتجار بالبشر بشأن الحالة في ليختنشتاين.
    En juin 2006, le directeur de l'IIP a participé à un débat avec le Secrétaire général adjoint des Nations Unies à la communication et à l'information, organisé par l'Ambassadeur d'Égypte en Autriche. UN وفي حزيران/يونيه 2006، شارك مدير المعهد في مناقشة مع وكيل الأمين العام للأمم المتحدة للاتصالات والإعلام، نظمها سفير مصر لدى النمسا.
    En Bolivie, le FNUAP a poursuivi un débat avec des groupes de femmes autochtones sur une nouvelle conception des rapports entre les sexes, qui cadre avec la vision du monde des femmes autochtones. UN 37 - وفي بوليفيا، واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان مناقشة مع مجموعات من نساء الشعوب الأصلية بشأن نموذج جنساني جديد يتسق مع تصورات العالم عن نساء الشعوب الأصلية.
    En commémoration de la Nuit de cristal, le Département a organisé une séance du film < < As Seen Through These Eyes > > (À travers ces yeux) suivie d'un débat avec le réalisateur. UN 39 - إحياء للذكرى السنوية لمذبحة ليلة الكريستال،عرضت الإدارة فيلم " كما رأته هاتان العينان " ، وأعقبت العرض مناقشة مع مخرجه.
    b) Une journée à un débat avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil sur des questions se rapportant aux thèmes du Forum social, et à l'élaboration de conclusions et recommandations qui seront adressées aux organes pertinents par l'intermédiaire du Conseil; UN (ب) يوم واحد لإجراء مناقشة تفاعلية مع أصحاب ولايات الإجراءات المواضيعية التابعين للمجلس بشأن القضايا ذات الصلة بموضوعات المحفل الاجتماعي، ولصياغة استنتاجات وتوصيات تقدَّم إلى الهيئات المختصـة عن طريق المجلس.
    c) Décide que le Forum social pourra consacrer une journée à un débat avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil sur des questions se rapportant aux thèmes du Forum, et à l'élaboration de conclusions et recommandations qui seront adressées aux organes pertinents par l'intermédiaire du Conseil; UN (ج) يقرر كذلك أن يخصص المنتدى يوما واحدا لإجراء مناقشة تفاعلية مع أصحاب ولايات الإجراءات المواضيعية التابعين للمجلس بشأن القضايا ذات الصلة بموضوعات المنتدى، ولصياغة استنتاجات وتوصيات تقدم إلى الهيئات المختصة من خلال المجلس؛
    c) Une journée à un débat avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme sur des questions se rapportant aux thèmes du Forum social, et à l'élaboration de conclusions et recommandations qui seront adressées aux organes pertinents par l'intermédiaire du Conseil des droits de l'homme; UN (ج) تخصيص يوم لإجراء مناقشة تفاعلية مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات المواضيعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان بشأن القضايا ذات الصلة بموضوعات المحفل الاجتماعي، ولصياغة استنتاجات وتوصيات تقدَّم إلى الهيئات المختصة من خلال مجلس حقوق الإنسان؛
    Elle a aussi consacré 10 séances, du 17 au 19 et du 22 au 25 octobre, ainsi que les 1er et 2 novembre, à des discussions thématiques et un débat avec des experts indépendants (voir A/C.1/67/PV.9 à 18). UN كما عقدت اللجنة 10 جلسات، من 17 إلى 19 ومن 22 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر، وفي يومي 1 و 2 منه، لإجراء مناقشة مواضيعية وحلقات نقاش مع خبراء مستقلين (انظر A/C.1/67/PV.9-18).
    m) Encourager vivement l'inscription à l'ordre du jour des réunions à venir d'un débat avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies; UN (م) التشجيع القوي على أن ينص جدول أعمال الدورات المقبلة على إجراء نقاش مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها؛
    e) Projection du film Flying Paper, un documentaire sur la jeunesse palestinienne à Gaza, suivie d'un exposé de Robert Turner, Directeur des opérations de l'UNRWA, et d'un débat avec le réalisateur du film, 21 mai; UN (هـ) عرض فيلم وثائقي عن الشباب الفلسطيني في غزة، بعنوان " ورقة في مهب الريح " ، أعقبته إحاطة قدمها روبرت تيرنر مدير عمليات الأونروا في غزة ومناقشة مع مخرج الفيلم، في 21 أيار/مايو؛
    En faisant un débat avec Marty Spinella sur CNN ? Open Subtitles بمناظرة مارتي سبينلا على السي إن إن؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more