un débat interactif animé par un facilitateur a suivi l'exposé pour permettre aux participants d'échanger leur point de vue et de communiquer leurs expériences aux spécialistes présents. | UN | وتلت العرض مناقشة تفاعلية مُيسَّرة لتبادل الآراء بين المشاركين وتقاسم التجارب مع الأخصائيين. |
un débat interactif animé par un facilitateur a suivi l'exposé pour permettre aux participants d'échanger leurs points de vue et de communiquer leurs expériences aux spécialistes présents. | UN | وتلت العرض مناقشة تفاعلية مُيسَّرة لتبادل الآراء بين المشاركين وتقاسم التجارب مع الأخصائيين. |
un débat interactif animé par un facilitateur a suivi l'exposé pour permettre aux participants d'échanger leurs points de vue et de communiquer leurs expériences aux spécialistes présents. | UN | وتلت العرض مناقشة تفاعلية مُيسَّرة لتبادل الآراء بين المشاركين وتقاسم التجارب مع الأخصائيين. |
Les exposés des experts sur cette question ont été suivis d'un débat interactif. | UN | وجرت مناقشة تحاورية في أعقاب البيانات التي قدمها أعضاء فريق المناقشة حول هذا الموضوع. |
Dans cette résolution, le Conseil des droits de l'homme a décidé de tenir tous les ans un débat interactif sur les droits des personnes handicapées. | UN | قرر مجلس حقوق الإنسان، في هذا القرار، إجراء حوار تفاعلي سنوي بشأن حقوق ذوي الإعاقة. |
La session débutera par une brève présentation des résultats des tables rondes ministérielles, qui sera suivie par un débat interactif entre les ministres sur les questions soulevées dans la présentation. | UN | وستُفتتح الجلسة بموجز بنتائج الموائد المستديرة الوزارية تليها مناقشات تفاعلية بين الوزراء بشأن مسائل واردة في الموجز. |
Je souhaite maintenant donner la possibilité à la Commission d'engager avec les orateurs invités un débat interactif sous forme de questions/réponses. | UN | أعتزم في هذه المرحلة إتاحة الفرصة للجنة لعقد مناقشة تفاعلية مع المتكلمين الضيوف عبر جلسة أسئلة وأجوبة غير رسمية. |
J'ai l'intention de donner aux membres de la Commission la possibilité de procéder à un débat interactif avec nos invités dans le cadre d'une séance officieuse de questions-réponses. | UN | أعتزم الآن توفير الفرصة للجنة لإجراء مناقشة تفاعلية مع أعضاء الفريق الموقرين في جلسة غير رسمية لطرح أسئلة والرد عليها. |
un débat interactif avec l'ensemble des participants a ensuite été engagé. | UN | وأعقب ذلك مناقشة تفاعلية شارك فيها الحضور. |
J'ai l'intention maintenant d'offrir à la Commission l'occasion d'avoir un débat interactif avec notre participant en tenant une session officieuse de questions et réponses. | UN | أود الآن أن أعطي اللجنة فرصة لإجراء مناقشة تفاعلية مع مقدم العرض بعقد جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة. |
Elle a également tenu un débat interactif avec le Secrétaire général adjoint et d'autres hauts responsables du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | كما أجرت اللجنة مناقشة تفاعلية مع الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام وغيره من كبار المسؤولين في الإدارة. |
L'exposé a été suivi d'un débat interactif avec les membres du Conseil au sujet des questions soulevées par le Haut Commissaire. | UN | وأجريت بعد الإحاطة الإعلامية مناقشة تفاعلية مع أعضاء المجلس بشأن المسائل التي أثارها المفوض السامي. |
Ce débat d'experts sera suivi d'un débat interactif entre États et autres parties prenantes intéressées. | UN | وسيعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول وسائر أصحاب الشأن المعنيين. |
Au cours du débat de haut niveau, les grands groupes et les ministres ont participé, dans l'après-midi du 21 avril 2005, à un débat interactif sur < < La concrétisation des engagements politiques > > . | UN | 136 - اشتركت المجموعات الرئيسية والوزراء الحكوميون في مناقشة تحاورية حول " تحويل الالتزامات السياسية إلى أفعال " أثناء الجزء الرفيع المستوى في فترة ما بعد ظهر يوم 21 نيسان/أبريل 2005. |
13. À la même séance, la Présidente a proposé que, pour l'examen des points techniques de l'ordre du jour, le Comité préparatoire tienne un débat interactif, le temps de parole étant limité en principe à trois minutes, sous réserve d'une interprétation souple de cette règle. | UN | 13- وفي الجلسة ذاتها اقترحت الرئيسة أن تعقد اللجنة التحضيرية مناقشة تحاورية لبحث بنود جدول الأعمال الفنية لا تتعدى فيها مدة البيانات، مبدئياً، ثلاث دقائق وإن كانت هذه القيود الزمنية ستطبق بمرونة. |
38. Le PrésidentRapporteur a ensuite invité les participants à prendre part à un débat interactif. | UN | 38- ثم دعا الرئيس - المقرر المشاركين إلى إجراء حوار تفاعلي. |
La séance débutera par une brève présentation des résultats des tables rondes ministérielles, qui sera suivie par un débat interactif entre les ministres sur les questions soulevées dans la présentation. | UN | وستُفتتح الجلسة بموجز بنتائج الموائد المستديرة الوزارية تليها مناقشات تفاعلية بين الوزراء بشأن مسائل واردة في الموجز. |
Juste avant la réunion de 2007, l'Assemblée a tenu un débat interactif officieux au cours duquel les délégations ont été informées des tendances actuelles et de leur incidence sur les efforts de développement. | UN | وفي عام 2007، نظمت الجمعية، قبل الاجتماع مباشرة، حلقة نقاش حوارية غير رسمية أتاحت للوفود معلومات عن الاتجاهات السائدة وقتها وتأثيرها على الجهود الإنمائية. |
J'ajouterai que nous avons eu jusqu'ici un débat interactif positif et actif dans le cadre des groupes thématiques. C'est quelque chose que nous devons apprécier même si nous sommes un peu en retard par rapport au délai. | UN | وأود أن أضيف أنني أعتقد أننا قد أجرينا حتى الآن حوارا تفاعليا إيجابيا وفعالا في إطار المجموعات المواضيعية، وأعتقد أن ذلك ينبغي لنا أن نقدره ونثمنه، حتى مع التأخر عن الجدول الزمني المحدد. |
Tout comme en 2008, une Journée sans fumée et un débat interactif à ce sujet fera de nouveau partie du programme qui comprendra également une surveillance de la tension artérielle. | UN | وعلى غرار ما تم في عام 2008، سينظم في إطار هذا البرنامج يوم " الإمساك عن التدخين " ونقاش تفاعلي بشأن هذا الموضوع، وسيشمل البرنامج أيضا مراقبة ضغط الدم. |
La délégation suédoise se réjouit à la perspective de la poursuite d'un débat interactif sur ces questions et d'autres encore, débat dans lequel elle interviendra encore à la lumière des observations faites par d'autres délégations. | UN | ويتطلع وفد بلدي إلى نقاش تفاعلي مستمر بشأن هذه المسائل وغيرها وسيعود للمشاركة في النقاش على ضوء تعليقات الآخرين. |
un débat interactif sur la sécurité alimentaire en Afrique, intitulé < < Les enseignements de la récente crise mondiale > > , aura lieu au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | وسيجري في إطار هذا البند من جدول الأعمال نقاشٌ تفاعلي عن الأمن الغذائي في أفريقيا تحت عنوان " العبر المستخلصة من الأزمة العالمية الأخيرة " . |
Exposés, suivis d'un débat interactif | UN | تعقب العروض مناقشة حوارية |
Le Président du Comité des droits des personnes handicapées a fait un exposé qui a été suivi d'un débat interactif. | UN | 23 - ألقى رئيس اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بيانا أعقبته مناقشة لتبادل الآراء. |
un débat interactif s'ensuit, au cours duquel des déclarations sont faites par les représentants du Bangladesh et de la Barbade, ainsi que par l'observateur du Saint-Siège. | UN | وتلا ذلك تحاور أدلى خلاله ببيانات ممثلا بنغلاديش وبربادوس، وكذلك المراقب عن الكرسي الرسولي. |
Il donnera lieu à un débat interactif de haut niveau, animé par Mme Zeinab Badawi de la BBC. | UN | وتنظَّم أعمال الملتقى على شكل جلسة تحاور رفيعة المستوى، تديرها السيدة زينب بدوي من البي بي سي. |
Les délégations sont invitées à mener un débat interactif plutôt qu'à lire des déclarations préparées à l'avance. | UN | وتُشجع الوفود على المشاركة في المناقشة التفاعلية بدلاً من القراءة من بيانات معدة مسبقاً. |
À sa première session, les 14 et 15 mars 2013, il a élu ses coprésidents, arrêté ses méthodes de travail et consacré un débat général et un débat interactif aux objectifs de développement durable. | UN | وانتخب في دورته الأولى، التي عُقدت في 14 و 15 آذار/مارس 2013، رئيسيه المشاركين، واعتمد أساليب عمله، وأجرى مناقشات عامة ومناقشة تفاعلية بشأن أهداف التنمية المستدامة. |