"un délai d'un mois" - Translation from French to Arabic

    • غضون شهر واحد
        
    • أجل نهائي لتقديمها بشهر واحد
        
    • شهر واحد من
        
    • مهلة شهر واحد
        
    • مدة شهر
        
    • فترة شهر واحد
        
    • غضون شهر من
        
    • شهرا واحدا
        
    • خلال شهر واحد
        
    Le calendrier ci-dessus sera établi par la Commission mixte dans un délai d'un mois suivant la date de signature du présent Protocole. UN وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول.
    La question de la ratification doit être examinée dans un délai d'un mois. UN ويجري النظر في مسألة التصديق في غضون شهر واحد.
    L'organe ou l'agent auquel la décision spéciale est communiquée doit, dans un délai d'un mois, informer le tribunal des mesures prises conformément à la décision spéciale. UN ويتوجب على هؤلاء إبلاغ المحكمة في غضون شهر واحد بالتدابير المتخذة على أثر صدور الحكم الخاص.
    L'organisme d'enregistrement doit rendre sa décision dans un délai d'un mois à partir de la date de dépôt de la demande. UN ويتعين على هيئة التسجيل أن تصدر القرار في غضون شهر واحد ابتداء من تاريخ تقديم الطلب.
    19 recommandations et renvois ont été formulés dans un délai d'un mois après réception du rapport d'enquête. UN جرى تقديم 19 توصية وإحالة في غضون شهر واحد من تلقي تقارير التحقيق.
    En cas de refus d'emploi pour de tels motifs, un recours en justice peut être intenté dans un délai d'un mois. UN ويجوز اللجوء إلى المحكمة في غضون شهر واحد في حال رفض التوظيف على ذلك الأساس.
    Conformément à la loi sur les partis politiques, le Ministère de la justice procède à l'enregistrement des partis politiques dans un délai d'un mois après réception de la demande. UN وتتولى وزارة العدل تسجيل الأحزاب السياسية، وفقا لقانون الأحزاب السياسية، في غضون شهر واحد من استلام طلب التسجيل.
    Les auteurs ont été informés de la possibilité de se pourvoir devant la Cour de cassation dans un délai d'un mois, ce qu'ils n'ont apparemment pas fait. UN وأخطر صاحبا الرسالة بإمكانية استئناف الحكم أمام محكمة النقض في غضون شهر واحد من تاريخ إخطارهما باﻷمر.
    Si aucune objection n'est soulevée par écrit dans un délai d'un mois, le candidat désigné est élu. UN وفي حال لم تقدم أي اعتراضات في غضون شهر واحد كتابةً، يتم اختيار المرشح.
    En décembre, le Gouvernement a déclaré que des poursuites judiciaires seraient engagées contre Saif al-Islam Kadhafi dans un délai d'un mois. UN وأشار بيان حكومي صادر في كانون الأول/ديسمبر إلى أن محاكمة سيف الإسلام القذافي ستبدأ في غضون شهر واحد.
    La première réunion de ce genre se tiendra à Bamako, dans un délai d'un mois, à compter de la date de cette réunion; UN وسيُعقد أول هذه الاجتماعات في باماكو في غضون شهر واحد من تاريخ انعقاد هذا الاجتماع؛
    Si aucune objection n'est soulevée par écrit dans un délai d'un mois, le candidat désigné est élu. UN وفي حال لم تقدم أي اعتراضات في غضون شهر واحد كتابةً، يتم اختيار المرشح.
    La Cour Constitutionnelle est tenue de statuer dans un délai d'un mois. UN وتبتّ المحكمة الدستورية في المسألة في غضون شهر واحد.
    Un recours pour contester la légalité d'une décision rendue par le Registre des entreprises peut être exercé devant les tribunaux dans un délai d'un mois suivant le prononcé de la décision. UN ويمكن تقديم الاستئنافات المتعلقة بمدى قانونية أي قرار يتخذه مسجل الشركات إلى المحكمة في غضون شهر واحد من صدوره.
    Il demandait aussi qu'une commission soit constituée dans un délai d'un mois pour faire le point de l'application du processus de paix et y apporter des améliorations. UN وينص أيضا على إنشاء لجان في غضون شهر واحد لاستعراض تنفيذ عملية السلام وتعزيزها.
    iii) De répondre positivement à ce message dans un délai d'un mois suivant sa réception. UN ' 3` الاستجابة لهذه الرسالة في غضون شهر واحد من تاريخ استلامها.
    Le Premier Ministre avise le requérant de sa décision dans un délai d'un mois. UN ويُشعر رئيس الوزراء الطاعن بالقرار الذي اتخذه في هذا الشأن في غضون شهر واحد.
    Les commentaires du conseil ont été adressés à l'État partie le 5 mars 2013 pour observations (dans un délai d'un mois). UN وأرسلت تعليقات المحامي إلى الدولة الطرف في 5 آذار/مارس 2013 للتعليق عليها (حدد أجل نهائي لتقديمها بشهر واحد).
    En violation de la loi relative aux requêtes émanant de citoyens, qui établit un délai d'un mois pour répondre à la requête écrite d'un citoyen, aucune réponse n'a été fournie à la requête de l'auteur du 28 juin 2007. UN ولم يلق التماس صاحب البلاغ المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2007 أي رد، مما يخالف القانون " المتعلق بالتماسات المواطنين " الذي يحدد مهلة شهر واحد للرد على الالتماس الخطي المقدم من أحد المواطنين.
    Les organes mentionnés dans la deuxième partie du présent article traitent les demandes dans un délai d'un mois à compter du jour de leur soumission. UN ويستغرق نظر الأجهزة الوارد ذكرها في الجزء الثاني من هذه المادة في الطلب المقدم مدة شهر يبدأ من تاريخ تقديمه.
    Il considère en outre un délai d'un mois après le 2 mars 1991 comme une période secondaire d'indemnisation appropriée durant laquelle le chiffre d'affaires du requérant pouvait raisonnablement revenir à la normale. UN ويخلص الفريق كذلك إلى أن فترة شهر واحد بعد 2 آذار/مارس 1991 هي فترة تعويض ثانوية مناسبة كان من المعقول أن يتوقع أن تعود خلالها أعمال صاحب المطالبة إلى مستوياتها المعتادة.
    Il précisait également que le domicile conjugal n'était plus attribué à l'auteur et ordonnait à celleci de le libérer dans un délai d'un mois à compter de l'ordonnance. UN كما أشار إلى أن صاحبة البلاغ لم يعد من حقها الإقامة في بيت زوجها، وأمرها بمغادرته في غضون شهر من تاريخ صدور الحكم.
    L'acheteur avait procédé à un examen des marchandises dans un délai d'un mois, donné notification du délai de conformité dans un délai de deux mois et introduit une action devant les tribunaux dans un délai de deux ans. UN وكانت الفترة التي قام بها المشتري بفحص الشحنة شهرا واحدا ثم أعطى اخطارا خلال شهرين وأقام دعوى لدى المحاكم خلال سنتين.
    Une fusillade entre les parties; différend réglé dans un délai d'un mois UN حادثة إطلاق نيران واحدة بين الطرفين تم حلها خلال شهر واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more