"un délai de six mois" - Translation from French to Arabic

    • غضون ستة أشهر
        
    • فترة ستة أشهر
        
    • غضون ستة شهور
        
    • مهلة ستة أشهر
        
    • خلال ستة أشهر
        
    • بعد ستة أشهر
        
    • مرور ستة أشهر
        
    • مهلة مدتها ستة أشهر
        
    • فترة الشهور الستة
        
    • غضون الأشهر الستة القادمة
        
    • غضون الأشهر الستة المقبلة
        
    • غضون فترة تتراوح بين ستة أشهر
        
    • أجل ستة أشهر
        
    L'effet de ce recrutement sera évalué dans un délai de six mois à compter de cette date. UN وسيجري تقييم لأثر هذا الموظف الإضافي للشؤون القانونية في غضون ستة أشهر من ملء الوظيفة.
    L'État partie soumet sa réponse dès que possible, dans un délai de six mois. UN وتقدّم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر.
    L'État partie soumet sa réponse dès que possible, dans un délai de six mois. UN وتقدم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر.
    Les membres de la Coalition ont encouragé le CICR à faire rapport sur les progrès réalisés dans un délai de six mois. UN وشجع أعضاء التحالف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة ستة أشهر.
    Les travaux devaient être achevés dans un délai de six mois. UN وكان من المزمع إنجاز المشروع في غضون ستة شهور.
    L'État partie soumet sa réponse dès que possible, dans un délai de six mois. UN وتقدم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر.
    L'État partie soumet sa réponse dès que possible, dans un délai de six mois. UN وتقدم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر.
    Jusqu'en 2006, les attestations devaient être produites dans un délai de six mois après la date finale de liquidation du sous-projet, mais ce délai a été ramené à trois mois pour les opérations financées depuis 2007. UN وقد تعين حتى عام 2006 إصدار الشهادات في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي لتصفية المشروع الفرعي، لكن هذه الفترة خُفضت إلى ثلاثة أشهر للعمليات التي تُموّل منذ عام 2007.
    Le statut du CCI exige que le CCS présente ces rapports dans un délai de six mois. UN وأشار إلى أن النظام الأساسي للوحدة يقضي بأن ينجز مجلس الرؤساء التنفيذيين تلك التقارير في غضون ستة أشهر.
    Dans ces observations, il a invité l'État partie à lui faire parvenir son deuxième rapport périodique dans un délai de six mois. UN ودعت اللجنة في ملاحظاتها الختامية المؤقتة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    Jusqu'en 2006, les attestations devaient être produites dans un délai de six mois après la date finale de liquidation du sous-projet, mais ce délai a été ramené à trois mois pour les opérations financées depuis 2007. UN وقد تعين حتى عام 2006 إصدار الشهادات في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي لتصفية المشروع الفرعي، لكن هذه الفترة خُفضت إلى ثلاثة أشهر للعمليات التي تُموّل منذ عام 2007.
    Dans ces observations, il a invité l'État partie à lui faire parvenir son deuxième rapport périodique dans un délai de six mois. UN ودعت اللجنة في ملاحظاتها الختامية المؤقتة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    Le Comité consultatif note que, en vertu de cette résolution, le mandat de la Mission sera réexaminé dans un délai de six mois. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ولاية البعثة ستخضع، وفقا للقرار، لاستعراض في غضون ستة أشهر.
    Dans ces observations, il a invité l'État partie à lui faire parvenir son deuxième rapport périodique dans un délai de six mois. UN ودعت اللجنة في ملاحظاتها الختامية المؤقتة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    L'État partie soumet sa réponse dès que possible, dans un délai de six mois. UN وتقدّم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر. التسوية الودية
    L'État partie soumet sa réponse dès que possible, dans un délai de six mois. UN وتقدم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر.
    L'État partie soumet sa réponse dès que possible, dans un délai de six mois. UN وتقدّم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر. التسوية الودية
    Le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques prévoit un délai de six mois. UN وينص البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على فترة ستة أشهر.
    L'allocation unique à la naissance n'est versée que si la demande en est faite dans un délai de six mois après la naissance. UN كما لا يقدم التعويض عند ولادة الطفل إلا إذا ألتُمِس ذلك في غضون ستة شهور بعد الولادة.
    L'article 12.11 (point 3) fixe un délai de six mois pour introduire une motion de protestation, qui court à compter de la date d'entrée en vigueur de la décision contestée. UN وتحدد الفقرة 3 من المادة 12-11 مهلة ستة أشهر لتقديم مذكرة الاعتراض، ابتداءً من تاريخ بدء نفاذ الحكم المطعون فيه.
    La somme forfaitaire est payable à partir du jour de la naissance de l'enfant si la demande est présentée dans un délai de six mois à compter de ce jour. UN وتمنح الدفعة غير المتكررة اعتباراً من تاريخ الولادة، إذا تم التقدم بالطلب خلال ستة أشهر بعد الولادة.
    La dénonciation prend effet à l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de notification. UN ويدخل السحب حيز التنفيذ بعد ستة أشهر من الإخطار به.
    286. De surcroît, selon ces allégations, le projet de loi prévoit l'imprescriptibilité de l'assassinat faisant suite à une disparition, mais si la victime n'est pas assassinée, aucune plainte ne pourra être déposée après l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa disparition, de sa libération ou du moment où sa libération est rendue publique, ce qui ne tient pas compte du caractère continu de la disparition forcée. UN 286- وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للادعاء، فإن مشروع القانون ينص على أن الحد الزمني لن ينطبق في حالة القتل بعد الاختفاء، ولكن إذا لم تنطو الحالة على جريمة قتل لن تُقبل أي شكوى بعد مرور ستة أشهر على تاريخ الاختفاء إذا أُفرج عن الشخص أو أُعلن الإفراج عنه علناً، فالمشروع لا يراعي الطبيعة المستمرة لحالات الاختفاء القسري.
    En outre, un délai de six mois était fixé pour exercer le droit prévu par la loi. UN وعلاوة على ذلك، حددت مهلة مدتها ستة أشهر لممارسة الحق المنصوص عليه في القانون.
    Durant la même période, il a élucidé 16 affaires en se fondant sur les renseignements communiqués précédemment par le Gouvernement, sur lesquels la source d'information n'avait pas présenté d'observations dans un délai de six mois. UN وأثناء هذه الفترة نفسها، قام الفريق العامل باستجلاء 16 حالة على أساس معلومات سبق أن قدمتها الحكومة ولم تقدم المصادر ملاحظات بشأنها في فترة الشهور الستة.
    Le 20 juin 2011, la Grèce a indiqué que cette proposition faisait alors l'objet de négociations entre le Ministère de la défense grec et EAS, et que la proposition impliquait une réactivation du contrat dans un délai de six mois et l'achèvement de la destruction dans un délai de vingt-deux mois. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2011، أوضحت اليونان أن هذه المقترحات تخضع للمناقشة بين وزارة الدفاع اليونانية والشركة، وأنها تستلزم إعادة البدء في تنفيذ العقد في غضون الأشهر الستة القادمة واستكمال التدمير خلال 22 شهراً.
    3. Demande au Secrétaire exécutif d'informer les membres et membres associés, dans un délai de six mois, de son évaluation préliminaire des incidences de la révision de l'appareil intergouvernemental subsidiaire de la Commission en ce qui concerne l'organisation, les effectifs et les aspects financiers; UN 3 - يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يبلغ في غضون الأشهر الستة المقبلة أعضاء اللجنة وأعضاءها المنتسبين بتقييمه المبدئي للآثار التنظيمية والوظيفية والمالية الناشئة عن إعادة النظر في الهياكل الحكومية الدولية التابعة للجنة؛
    La réaction de la plupart des États parties à la décision du Comité de programmer l'examen consiste à demander le report de ce dernier et à accepter de soumettre un rapport dans un délai de six mois à un an. UN ويتمثل رد فعل أغلبية الدول الأطراف على قرار اللجنة بتحديد موعد لإجراء الاستعراض في طلب إرجاء الاستعراض والموافقة على تقديم تقرير في غضون فترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة.
    Lorsque le juge d'instruction ordonne la détention provisoire, la loi lui fait obligation de renouveler cette détention dans un délai de six mois. UN وعندما يأمر قاضي التحقيق بالحجز الاحتياطي، يلزمه القانون بتجديد هذا الحجز في أجل ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more