"un développement écologiquement durable" - Translation from French to Arabic

    • التنمية المستدامة بيئيا
        
    • التنمية المستدامة بيئياً
        
    • التنمية المستدامة إيكولوجيا
        
    • تنمية مستدامة بيئيا
        
    • بالتنمية المستدامة بيئيا
        
    • للتنمية المستدامة بيئيا
        
    L'engagement au service d'un développement écologiquement durable s'était également renforcé dans le monde et l'on prenait de plus en plus conscience du rôle incombant aux villes à cet égard. UN وكان هناك أيضا التزام عالمي أكبر إزاء التنمية المستدامة بيئيا ووعي متزايد بالدور الذي تضطلع به المدن في تحقيقها.
    L'objectif commun doit être d'assurer une croissance soutenue, fondée sur un développement écologiquement durable pour tous les pays, tout en diversifiant les sources d'énergie pour accroître la sécurité de l'offre énergétiques. UN ويجب أن يكون الهدف المشترك هو كفالة النمو المطرد الذي يقوم على أساس التنمية المستدامة بيئيا بالنسبة لجميع البلدان مع القيام في الوقت ذاته بتنويع مصادر الطاقة لزيادة أمن إمدادات الطاقة.
    Produit: Contribution à la coordination des efforts mondiaux pour promouvoir un développement écologiquement durable. UN الناتج: إسهامات في الجهود العالمية المتسقة لتعزيز التنمية المستدامة بيئيا.
    13. Faire appel à l'IED pour s'attaquer aux problèmes que posent les changements climatiques et promouvoir un développement écologiquement durable est dans l'intérêt de toutes les nations et toutes les parties prenantes. UN 13- إن استخدام الاستثمار الأجنبي المباشر لمواجهة تحديات تغير المناخ ولتعزيز التنمية المستدامة بيئياً هو في مصلحة جميع الدول والأطراف التي يعنيها الأمر.
    On attend d'elle qu'elle assure un développement écologiquement durable. UN ويتوقع منها تأمين التنمية المستدامة إيكولوجيا.
    2. Renforcement des capacités nationales de participation aux conventions, régimes de réglementation et mécanismes de financement au plan mondial en vue d'un développement écologiquement durable. UN 2 - تعزيز القدرات الوطنية للمشاركة في الاتفاقيات العالمية والنظم التنظيمية وآليات التمويل من أجل تنمية مستدامة بيئيا.
    Promouvoir un développement écologiquement durable et renforcer les mécanismes institutionnels de protection de l'environnement aux niveaux national et régional. UN النهوض بالتنمية المستدامة بيئيا وتعزيز الآليات المؤسسية للحماية البيئية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La coopération internationale en faveur d'un développement écologiquement durable a monté en puissance dans le contexte du renforcement des capacités des pays à revenu intermédiaire riches en énergie, des innovations technologiques majeures imposées par le marché et de la baisse des barrières commerciales, se traduisant par une diminution des coûts de transaction. UN وقد اكتسب التعاون الدولي للتنمية المستدامة بيئيا زخما في سياق تنامي قدرة البلدان المتوسطة الدخل الغنية بالطاقة والابتكارات التكنولوجية الهائلة التي يدفعها السوق وانخفاض الحواجز التجارية على حد سواء، مما أدى إلى انخفاض تكاليف المعاملات.
    Il a facilité le type de coopération et de compréhension entre les nations, les principaux secteurs et les populations susceptible de promouvoir un développement écologiquement durable. UN وقد شجع على مستويات جديدة من التعاون والتفاهم بين البلدان والقطاعات الرئيسية والجماهير لتحقيق التنمية المستدامة بيئيا.
    C'est là un complément indispensable des efforts que consacrent les pays susmentionnés, à l'échelle nationale à la promotion d'un développement écologiquement durable. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لتكملة الجهود الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تشجيع التنمية المستدامة بيئيا.
    C'est là un complément indispensable des efforts que consacrent les pays susmentionnés, à l'échelle nationale à la promotion d'un développement écologiquement durable. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لتكملة الجهود الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تشجيع التنمية المستدامة بيئيا.
    Les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer portent sur la conservation des ressources biologiques en haute mer et à l'intérieur des zones économiques exclusives, en vue d'un développement écologiquement durable. UN وتستهدف أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار وفي داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة، تحقيق التنمية المستدامة بيئيا.
    i) La promotion d'un développement écologiquement durable est l'une des grandes forces du PNUD et offre, entre autres choses, la possibilité d'incorporer les préoccupations environnementales aux stratégies de réduction de la pauvreté; UN `1 ' إن تعزيز التنمية المستدامة بيئيا هو أحد نقاط القوة الرئيسية لدى البرنامج الإنمائي وهو يتيح الفرصة، في جملة أمور، لإدراج الشواغل البيئية في استراتيجيات الحد من الفقر؛
    Seuls huit bureaux de pays ont toutefois fait état d'un développement écologiquement durable, en faisant expressément référence à la promotion de la femme et de la parité des sexes. UN بيد أن ثمانية مكاتب قطرية فقط قدمت تقارير عن التنمية المستدامة بيئيا تشير صراحة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    :: Favoriser un développement écologiquement durable. UN :: تعزيز التنمية المستدامة بيئيا.
    Le commerce offre également la possibilité de promouvoir un développement écologiquement durable en accélérant le développement et en encourageant l'utilisation de biens, de services et de technologies à faible émission de carbone. UN كما أن التجارة تتيح إمكانية تعزيز التنمية المستدامة بيئيا بتسريع التنمية وزيادة استعمال المنتجات والخدمات والتكنولوجيات المنخفضة الكربون.
    Pour encourager et promouvoir l'adoption de meilleures pratiques, le PNUE devrait envisager de créer de nouveaux prix ou autres incitations pour stimuler l'adaptation ou l'innovation dans le domaine des technologies qui contribuent à un développement écologiquement durable dans les pays en développement. UN 47 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يفكر في إنشاء جوائز جديدة أو حوافز لتطويع التكنولوجيا والابتكارات التي تسهم في التنمية المستدامة بيئياً لدى البلدان النامية وذلك من أجل تشجيع وتعزيز المبادرات وأفضل الممارسات التي يمكن اقتباسها.
    Parvenir à un développement écologiquement durable à l'échelle mondiale, aussi bien que régionale et nationale, demeure une priorité. UN إن تحقيق التنمية المستدامة إيكولوجيا على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية يظل قضية ذات أولوية قصوى.
    Au début de ce mois notre Ministre des affaires étrangères, M. Joe Borg, a évoqué les décisions difficiles que Malte doit affronter chaque jour pour lutter en faveur d'un développement écologiquement durable et d'un niveau de vie meilleur sur une île qui a une densité de population parmi les plus élevées au monde, mais qui est privée de ressources naturelles. UN لقد تكلم وزير الشؤون الخارجية في بلادي السيد جو بورغ في أوائل الشهر الحالي عن القرارات الصعبة التي تواجهها مالطة يوميا في سعيها الحثيث إلى تحقيق تنمية مستدامة بيئيا وتحسين مستويات المعيشة في هذه الجزيرة التي لديها أعلى كثافة سكانية في العالم، ولكنها تعاني من ندرة في الموارد الطبيعية.
    130. Dans son rapport final, l'Équipe consultative pour le programme de l'UNU sur un développement écologiquement durable insiste sur le fait que la mise en valeur des ressources humaines devrait constituer un élément à part entière et, de surcroît, la cible la plus immédiate dans le cadre des activités du programme Action 21 de l'UNU. UN ١٣٠ - أوصى الفريق الاستشاري لبرنامج جامعة اﻷمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة بيئيا في تقريره الختامي أن تشكل تنمية الموارد البشرية جزءا لا يتجزأ من أنشطة جدول أعمال جامعة اﻷمم المتحدة للقرن ٢١ بل وأول هدف لهذه اﻷنشطة.
    La plupart de ses interventions ont eu trait aux politiques et réglementations nationales en matière de gestion de l'environnement et à la mise en place de cadres institutionnels, ce qui représente une augmentation de 30 % par rapport à 2000 et indique que le PNUD s'emploie davantage désormais à consolider les assises politiques, juridiques et réglementaires nationales d'un développement écologiquement durable. UN وتتصل أغلبية مبادرات البرنامج الإنمائي بالسياسات الوطنية والأطر التنظيمية اللازمة للإدارة البيئية وإقامة الأطر المؤسسية. ويمثل ذلك زيادة بنسبة 30 في المائة قياسا على عام 2000، الأمر الذي يشي بمشاركة أكبر من البرنامج الإنمائي في دعم السياسات الوطنية، والأطر القانونية والتنظيمية اللازمة للتنمية المستدامة بيئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more