"un développement et une croissance" - Translation from French to Arabic

    • التنمية والنمو
        
    i) Les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables; UN ' 1` برامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين؛
    La situation des économies africaines a montré qu'un environnement économique international défavorable était un obstacle à un développement et une croissance durables. UN وتدل حالة الاقتصادات اﻷفريقية على أن عدم مواتاة البيئة الاقتصادية الدولية يشكل عقبة تعترض التنمية والنمو المستدامين.
    sur un développement et une croissance durables et équitables UN برامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين
    et leurs incidences sur un développement et une croissance UN وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين
    Rapport de la Réunion d'experts sur les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables UN تقرير اجتماع الخبراء المعني ببرامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين
    Réunion d'experts sur les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance UN اجتماع الخبراء المعني ببرامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين
    Réunion d'experts sur les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables UN اجتماع الخبراء المعني ببرامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين
    i) Les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables; UN برامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين؛
    Réunion d'experts sur les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables UN اجتماع الخبراء المعني ببرامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين
    Premièrement, il faut gérer la crise économique actuelle de manière à assurer un développement et une croissance durables. UN الأول إدارة الأزمة الاقتصادية الراهنة بغية كفالة التنمية والنمو المستدامين.
    6. Il souligne la nécessité de promouvoir un développement et une croissance économique durables fondés sur l'autonomie et l'interdépendance. UN ٦ - وشدد على الحاجة إلى تشجيع التنمية والنمو الاقتصادي المستدامين على أساس الاعتماد على الذات والترابط.
    Les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables. UN 3- برامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين
    La Réunion d'experts a principalement porté sur les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables dans les pays en développement. UN 1- ركز اجتماع الخبراء على برامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين في البلدان النامية.
    3. Les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables. UN ٣- برامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين
    Parmi les thèmes qu'elle a soulignés comme prioritaires en matière de réforme à l'occasion de ses diverses visites figuraient un développement et une croissance amie de la démocratie, une aide et un investissement responsables, la primauté du droit et l'élimination de la corruption. UN ومن المواضيع التي شددت عليها في مختلف زياراتها التنمية والنمو الملائمان للديمقراطية، والمعونة والاستثمار المتسمان بالمسؤولية، وسيادة القانون، واجتثاث الفساد بوصفها مجالات أولوية لجهود الإصلاح.
    Chaque pays doit disposer de ressources suffisantes pour permettre un développement et une croissance durables et soutenus " EURODAD, " Target 92 " , 1991, p. 16. UN ويجب أن يتوفر لكل بلد ما يكفي من الموارد لتمكينه من تحقيق التنمية والنمو المتواصلين والقابلين لﻹدامة " )٨١(.
    Cependant, l'épanouissement des droits de l'homme exige un développement et une croissance économiques parce que des privations dont souffrent les individus, que ce soit dans le monde développé ou dans le monde en développement, résultent de la marginalisation créée par la pauvreté. UN إلا أن ازدهار حقوق اﻹنسان يقتضي تحقيق التنمية والنمو في المجال الاقتصادي نظرا ﻷن العديد من حالات الحرمان التي يواجهها اﻷفراد، سواء كانوا في بلدان العالم المتقدم النمو أو في بلدان العالم النامي، تضرب بجذورها في التهميش الناجم عن الفقر.
    c) Réunion d'experts sur les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables. UN (ج) اجتماع الخبراء بشأن برامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين للجميع.
    c) Réunion d'experts sur les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables. UN (ج) اجتماع الخبراء بشأن برامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين للجميع.
    Les efforts visant à construire un État et des institutions palestiniens se sont poursuivis en dépit des restrictions et obstacles imposés par Israël au Territoire palestinien occupé, qui ont continué d'empêcher la libre circulation des personnes et des biens, d'entraver l'activité économique et de rendre impossible un développement et une croissance durables. UN ٥ - وتواصلت جهود بناء الدولة والمؤسسات الفلسطينية ولكنها تعثرت بسبب القيود والعقبات التي تفرضها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، مما أدى إلى استمرار عرقلة الحركة العادية للأشخاص والسلع والنشاط الاقتصادي، وأعاق تحقيق التنمية والنمو بشكل مطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more