"un développement rapide" - Translation from French to Arabic

    • التنمية السريعة
        
    • تنمية سريعة
        
    • للتنمية السريعة
        
    • نمو سريع
        
    • تطوراً سريعاً
        
    • التنمية المعجّلة
        
    Je voudrais dire toutefois qu'un développement rapide ne peut pas s'obtenir par un seul financement intérieur. UN ومع ذلك، أود القول إن التنمية السريعة لا يمكن أن تتحقق عن طريق التمويل المحلي وحده.
    Après presque trois décennies de conflit, Sri Lanka est sur la voie d'un développement rapide. UN وبعد أن شهدت سري لانكا نزاعاً استمر لمدة ثلاثة عقود تقريباً فإنها تسير في مسار التنمية السريعة.
    Il nous faut des sources d'énergie économiques et durables, pour être en mesure d'aboutir à un développement rapide. UN إننا نحتاج إلى مصادر للطاقة ميسورة التكلفة ومستدامة حتى نتمكن من تحقيق التنمية السريعة.
    Pour terminer, je souhaiterais résumer quelques points essentiels qui aideront à aboutir à un développement rapide pour tous. UN وفي الختام، أود أن ألخص بعض النقاط الأساسية التي ستساعد على تحقيق تنمية سريعة للجميع.
    Diverses déclarations et programmes traitent avec éloquence de la nécessité d'un développement rapide, viable et durable et du désir d'équité dans la répartition des richesses mondiales. UN فالإعلانات والبرامج المختلفة التي تعالج ببلاغة الحاجة إلى تنمية سريعة ودائمة ومستدامة، وكذلك الرغبة في توزيع ثروة العالم على نحو أكثر إنصافاً.
    Pour le Sud, ce fut une mise en question de l'hypothèse selon laquelle le modèle industriel occidental était la voie la plus efficace vers un développement rapide et équitable. UN وأما بالنسبة لبلدان الجنوب، فإنه يعتبر تحديا للافتراض القائل بأن نموذج الصناعة الغربي هو أنجع طريق للتنمية السريعة والمنصفة.
    En outre, même si les organisations non gouvernementales de femmes qui travaillent sur les questions d'environnement à tous les niveaux ont récemment connu un développement rapide et acquis une certaine notoriété, leur coordination avec les organismes nationaux présente des faiblesses institutionnelles. UN وعلاوة على ذلك، ثمة أوجه ضعف مؤسسي في التنسيق بين المنظمات النسائية غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بالمسائل البيئية، رغم ما حدث مؤخرا من نمو سريع وبروز للمنظمات النسائية غير الحكومية العاملة بشأن هذه القضايا على جميع الصعد.
    La Malaisie était un pays extrêmement tributaire de ses exportations, qui avait bénéficié d'un développement rapide en se transformant progressivement en économie basée sur le savoir. UN فوصفت ماليزيا بأنها بلد كثير الاعتماد على التصدير وبلد شهد تطوراً سريعاً باتجاه الاقتصاد القائم على المعرفة.
    III. Mettre l'activité opérationnelle de l'ONU au service d'un développement rapide : examen quadriennal complet des politiques (Unis dans l'action, des rapports axés UN ثالثا - إنجاح النشاط التنفيذي الذي تضطلع به الأمم المتحدة من أجل التنمية المعجّلة: استعراض السياسات الذي يجرى كل أربع سنوات (الإبلاغ عن نتائج توحيد الأداء)
    La récente transition vers la démocratie suscite également l'espoir grandissant d'un développement rapide dans tous les domaines de la vie publique. UN كما أن تحول نيبال إلى الديمقراطية مؤخراً أوجد تطلعات متزايدة بتحقيق التنمية السريعة في كافة نواحي الحياة العامة.
    Le rapport souligne l'importance des réformes de gouvernance, dans la mesure où une gouvernance inefficace constitue un important obstacle à un développement rapide. UN ويشدد التقرير على أهمية إصلاح الحكم، باعتبار أن ضعف مؤسسات الحكم يشكل عائقاً كبيراً يحول دون تحقيق التنمية السريعة.
    Ce dont on a besoin, c'est d'une assistance financière et technique massive pour créer le cadre institutionnel et infrastructurel approprié pour faciliter un développement rapide en Haïti. UN والمطلوب هو المساعدة المالية والتقنية الواسعة النطاق ﻹقامة اﻹطار المؤسسي والهيكلي اللازم لتسهيل التنمية السريعة في هايتي.
    < < Réaliser l'avenir que nous voulons pour tous > > exige que les objectifs de développement durable pour l'après-2015 catalysent un développement rapide et approprié des communautés marginalisées. UN إن تحقيق المستقبل الذي نصبوا إليه بالنسبة للجميع يتطلب أهدافاً للتنمية المستدامة فيما بعد عام 2015 من أجل تحفيز التنمية السريعة والملائمة للمجتمعات المهمشة.
    L'Iran a toujours maintenu qu'il avait besoin de l'énergie nucléaire en tant que source d'énergie de substitution pour répondre à l'essor de sa population et aux besoins d'un développement rapide. UN وقد ظلت إيران تؤكد دائما على حاجتها إلى الطاقة النووية كمصدر بديل للطاقة لتزويد سكانها المتزايد عددهم وتلبية احتياجات التنمية السريعة لديها.
    Nous sommes convaincus que les outils les plus importants pour mettre l'Afrique sur la voie d'un développement rapide sont les suivants : l'accroissement des investissements, l'expansion des échanges commerciaux grâce à un meilleur accès des exportations de l'Afrique aux marchés, et le renforcement des capacités et des ressources humaines. UN ونشعر بأن دعم الاستثمارات، وتوسيع التجارة عن طريق تيسير وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق، وبناء القدرة والموارد البشرية تشكل أهم الأدوات لوضع أفريقيا على طريق التنمية السريعة.
    Ainsi, un bureau a été créé pour mobiliser un soutien en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), afin de favoriser un développement rapide en exploitant les ressources propres de l'Afrique, avec l'aide de ses partenaires de développement. UN والواقع أنه أنشئ مكتب لالتماس الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بهدف حفز التنمية السريعة من خلال استخدام الموارد الخاصة لأفريقيا واستكمالها من الشركاء الإنمائيين.
    Cependant, pour répondre à la question de savoir si des arrangements institutionnels spécifiques sont une condition préalable d'un développement rapide dans les pays en développement, il importe de garder à l'esprit les considérations suivantes: UN غير أن من المهم مراعاة الاعتبارات التالية لدى تقييم ما إذا كانت الترتيبات المؤسسية الخاصة شرطا أساسيا لتحقيق تنمية سريعة في البلدان النامية:
    Tel est le processus d'éducation pour l'équilibre des relations entre les sexes et la suppression de la violence à tous les niveaux ainsi que pour un comportement civique qui correspondent aux normes d'une vie tolérante permettant au pays d'atteindre un développement rapide et durable. UN هذه هي العملية التعليمية لموازنة العلاقات بين الجنسين، والقضاء على العنف على جميع المستويات، وتحقيق سلوك مدني يتوافق مع معايير العيش معاً بتسامُحٍ لتمكين البلدان من تحقيق تنمية سريعة ودائمة.
    8. Des solutions multilatérales ainsi que des solutions de politique intérieure devaient être trouvées pour que l'environnement commercial contribue véritablement à un développement rapide. UN 8 - ويلزم إيجاد حلول سياساتية متعددة الأطراف، وكذلك داخلية، لضمان جعل البيئة التجارية داعمة حقا للتنمية السريعة.
    8. Des solutions multilatérales ainsi que des solutions de politique intérieure devaient être trouvées pour que l'environnement commercial contribue véritablement à un développement rapide. UN 8 - ويلزم إيجاد حلول سياساتية متعددة الأطراف، وكذلك داخلية، لضمان جعل البيئة التجارية داعمة حقا للتنمية السريعة.
    En outre, même si les organisations non gouvernementales de femmes qui travaillent sur les questions d'environnement à tous les niveaux ont récemment connu un développement rapide et acquis une certaine notoriété, leur coordination avec les organismes nationaux présente des faiblesses institutionnelles. UN وعلاوة على ذلك، ثمة أوجه ضعف مؤسسي في التنسيق بين المنظمات النسائية غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بالمسائل البيئية، رغم ما حدث مؤخرا من نمو سريع وبروز للمنظمات النسائية غير الحكومية العاملة بشأن هذه القضايا على جميع الصعد.
    8. L'informatique en nuage a connu un développement rapide depuis la tenue du SMSI. UN 8- تطورت الحوسبة السحابية تطوراً سريعاً منذ انعقاد القمة العالمية.
    III. Mettre l'activité opérationnelle de l'ONU au service d'un développement rapide : examen quadriennal complet des politiques (Unis dans l'action, des rapports axés UN ثالثا - إنجاح النشاط التنفيذي الذي تضطلع به الأمم المتحدة من أجل التنمية المعجّلة: استعراض السياسات الذي يجرى كل أربع سنوات (الإبلاغ عن نتائج توحيد الأداء)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more