"un développement socioéconomique durable" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة
        
    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
        
    • تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة
        
    • التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة
        
    • للتنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة
        
    • للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
        
    En somme, la région a besoin de connaître un développement socioéconomique durable. UN وباختصار، فان المنطقة بحاجة إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Il faut prendre dûment en compte la nécessité urgente de maintenir la paix et la sécurité dans les situations d'après conflit et de réaliser un développement socioéconomique durable à long terme. UN ويجب أن نلبي بشكل مناسب الحاجة الملحة إلى الحفاظ على السلم والأمن في حالات مع بعد الصراع وإلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على المدى الطويل.
    L'objectif de ce fonds est de renforcer les capacités des institutions palestiniennes en matière de planification et de gestion en vue de promouvoir un développement socioéconomique durable. UN والغرض من إنشاء هذا الصندوق هو تعزيز القدرات التخطيطية والإدارية للمؤسسات الفلسطينية لأجل تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    En tant que pays en développement, l'Arménie se heurte à des difficultés intrinsèques liées à l'instauration d'un développement socioéconomique durable. UN تواجه جمهورية أرمينيا، باعتبارها بلدا ناميا، بعض الصعوبات التي تقترن بالمساعي الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Ces gains exceptionnels méritent d'être investis dans le capital physique et humain afin de favoriser un développement socioéconomique durable et la réduction de la pauvreté. UN ومن المحبذ أيضاً استثمار الإيرادات الاستثنائية في رأس المال المادي والبشري من أجل تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة والحد من الفقر.
    Si l'on veut parvenir à un développement socioéconomique durable, il importe que les organisations communautaires locales établissent des liens avec des institutions sociales et économiques intervenant à un niveau plus élevé. UN ويجب أن يكون للمنظمات المجتمعية روابط مؤسسية مع الهياكل الاجتماعية والاقتصادية الأوسع من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    L'objectif de ce fonds est de renforcer les capacités des institutions palestiniennes en matière de planification et de gestion en vue de promouvoir un développement socioéconomique durable. UN والغرض من إنشاء هذا الصندوق هو تعزيز القدرات التخطيطية والإدارية للمؤسسات الفلسطينية بغرض تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Le premier, économique, est celui d'un développement socioéconomique durable et équitable, tel que le développement d'aujourd'hui ne compromette pas le droit au progrès des générations à venir. UN فعلى الجبهة الاقتصادية، يتطلع الركن الأول إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والعادلة، ويكفل ألا تنال التنمية الحالية من حقوق أجيال المستقبل في التنمية.
    L'objectif de ce fonds est de renforcer les capacités des institutions palestiniennes en matière de planification et de gestion en vue de promouvoir un développement socioéconomique durable. UN والغرض من إنشاء هذا الصندوق هو تعزيز القدرات التخطيطية والإدارية للمؤسسات الفلسطينية بغرض تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    L'objectif de ce fonds est de renforcer les capacités des institutions palestiniennes en matière de planification et de gestion en vue de promouvoir un développement socioéconomique durable. UN والغرض من إنشاء هذا الصندوق هو تعزيز القدرات التخطيطية والإدارية للمؤسسات الفلسطينية لأجل تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    L'objectif de ce fonds est de renforcer les capacités des institutions palestiniennes en matière de planification et de gestion en vue de promouvoir un développement socioéconomique durable. UN والغرض من إنشاء هذا الصندوق هو تعزيز القدرات التخطيطية والإدارية للمؤسسات الفلسطينية بغرض تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    L'objectif de ce fonds est de renforcer les capacités des institutions palestiniennes en matière de planification et de gestion en vue de promouvoir un développement socioéconomique durable. UN والغرض من إنشاء هذا الصندوق هو تعزيز القدرات التخطيطية والإدارية للمؤسسات الفلسطينية بغرض تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Nous sommes convaincus que des mesures concrètes pour atteindre un développement socioéconomique durable dans toutes les régions du monde constituent un remède efficace contre les menaces à la paix et à la sécurité. UN ونثق تماما بأن اتخاذ خطوات محددة لضمان التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في كل المناطق سيكون علاجا ناجعا ضد كل المخاطر التي تهدد السلام والأمن.
    L'objectif de ce fonds est de renforcer les capacités des institutions palestiniennes en matière de planification et de gestion, en vue de promouvoir un développement socioéconomique durable. UN والغرض من إنشاء هذا الصندوق هو تعزيز القدرات التخطيطية والإدارية للمؤسسات الفلسطينية من أجل تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    La CNUCED devrait augmenter son assistance à ces pays pour les aider à surmonter leurs vulnérabilités, à se doter de résilience et à s'engager sur la voie d'un développement socioéconomique durable. UN وينبغي للأونكتاد أن يعزز مساعدته للبلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها في التغلب على جوانب ضعفها وتعزيز قدرتها على التكيف والسير على مسار التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    La réserve du Fonds de dotation a été constituée par une contribution d'un montant de 3 millions de dollars versée par le Gouvernement japonais aux fins de renforcer les capacités des institutions palestiniennes en matière de planification et de gestion, en vue de promouvoir un développement socioéconomique durable. UN واحتياطي صندوق الهبات هو تبرع بمبلغ 3 ملايين دولار قدم في عام 1998 من حكومة اليابان من أجل تعزيز قدرات التخطيط والإدارة لدى المؤسسات الفلسطينية بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    À travers le processus de Barcelone, l'Union européenne voudrait jouer son rôle pour assurer la paix, la stabilité et la sécurité ainsi qu'un développement socioéconomique durable et équilibré en Méditerranée. UN ويهدف الاتحاد الأوروبي، من خلال عملية برشلونة، إلى الاضطلاع بدوره الكامل في ضمان السلم والاستقرار والأمن، فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمتوازنة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Appréciant le fait qu'il serait d'un intérêt mutuel pour l'OCI et les autres organisations internationales d'harmoniser leurs actions en vue de soutenir les États membres de l'OCI dans leurs efforts visant à réaliser un développement socioéconomique durable basé sur l'utilisation rationnelle des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables, UN وإذ يقدر أنه من المصلحة المشتركة والفائدة المتبادلة مواءمة جهود منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية الأخرى لمساعدة الدول الأعضاء في المنظمة في جهودها التي تنشد تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة القائمة على ترشيد استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة،
    Étant donné l'importance que revêt le bon fonctionnement du système de justice pénale pour la prévention du terrorisme, et pour un développement socioéconomique durable dans les pays bénéficiaires, les États donateurs devraient étudier la possibilité de recourir de plus en plus aux fonds de développement pour financer les activités du Service. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنظر الدول المانحة في استكشاف إمكانية زيادة الاستفادة من الصناديق الإنمائية لدعم أنشطة الفرع، آخذة في الاعتبار أهمية وجود نظام عدالة جنائية يؤدي وظيفته على الوجه الصحيح لمنع الإرهاب بغية تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة في البلدان المستفيدة.
    L'Indonésie a toujours attaché une importance primordiale à la coopération technique avec l'AIEA concernant le transfert de la science et de la technologie nucléaires, car cela est fondamental pour promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie atomique aux fins d'un développement socioéconomique durable. UN وتعلق إندونيسيا دائما أهمية كبرى على التعاون التقني مع الوكالة فيما يتصل بنقل العلوم والتكنولوجيا النووية للدول الأعضاء، وبوصفه أداة أساسية لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية لأغراض التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة.
    Nous considérons l'autonomisation non comme une notion abstraite mais comme un des thèmes transversaux liés aux efforts concrets actuellement déployés pour placer la personne au centre d'un développement socioéconomique durable, équitable et inclusif. UN على أننا ننظر إلى التمكين، لا بوصفه فئة مجرَّدة ولكن باعتباره واحداً من المواضيع المحورية المرتبطة بالجهود العملية التي يتم بذلها حالياً من أجل جعل البشر محوراً للتنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة والمنصفة والشاملة.
    1. La promotion de l'état de droit est indispensable à un développement socioéconomique durable. UN 1- إعلاء سيادة القانون أمر أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more