un des éléments importants de cette stratégie consiste à se concentrer sur l'augmentation du nombre de partenaires dans les pays développés. | UN | ويتمثل أحد العناصر الهامة لهذه الاستراتيجية في التركيز على الشركاء في البلدان النامية وزيادة عددهم. |
L'un des éléments importants du processus préparatoire est la série de réunions régionales qui auront lieu pendant les prochains mois et qui apporteront des contributions à la deuxième réunion préparatoire. | UN | وأشار إلى أن أحد العناصر الهامة من العملية التحضيرية هو مجموعة المؤتمرات الإقليمية التي ستعقد على مدى الأشهر القادمة، والتي ستساهم في الدورة التحضيرية الثانية. |
Mais un des éléments importants de cette stratégie doit être la protection des civils dans les situations de conflit. | UN | ولكن يجب أن يكون أحد العناصر الهامة حماية المدنيين في حالات النزاع. |
Pour ce faire, l'un des éléments importants est la capacité des pays africains d'élaborer des stratégies et programmes nationaux et régionaux appropriés, de manière à avoir une croissance accrue et soutenue afin de faire reculer la pauvreté plus rapidement. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على تصميم الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والإقليمية الملائمة لزيادة معدلات النمو واستدامته بغية الإسراع بعملية الحدِّ من الفقر. |
un des éléments importants de la stratégie de l'Organisation relative à l'amélioration du sort des plus défavorisés consiste à continuer à renforcer et à rationaliser son dispositif destiné à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. | UN | 32 - ومن الملامح المهمة لاستراتيجية الأمم المتحدة لتحقيق نتائج لصالح أشد الناس احتياجا مواصلة تعزيز وترشيد هيكل الأمم المتحدة المعني بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
un des éléments importants du processus de coopération et de solidarité internationales réside dans sa dimension régionale. | UN | وأحد العناصر الهامة في عملية بناء تعاون وتضامن دوليين يكمن في البعد الإقليمي. |
La promotion par l'ONU du principe du règlement des différends par des moyens pacifiques est l'un des éléments importants qui a favorisé ces succès. | UN | وثمة عنصر هام يغذي هذا النجاح هو تعزيز الأمم المتحدة لمبدأ تسوية النزاعات بالوسائل المسالمة أو السلمية. |
La Pologne rend hommage à la qualité du travail effectué par le BSCI, dont la création en tant qu’organe indépendant a effectivement été un des éléments importants du processus de réforme. | UN | وقال إن بولندا تُثني على نوعية العمل الذي أنجزه المكتب، الذي كان إنشاؤه كهيئة مستقلة أحد العناصر الهامة بالفعل في عملية اﻹصلاح. |
L'examen de cette question nous offre une opportunité on ne peut plus heureuse pour approfondir l'examen de la question du multilinguisme au sein des Nations Unies qui est l'un des éléments importants qui doit être retenu dans le cadre de cette réforme. | UN | والنظر في هذه المسألة يتيح لنا فرصة ممتازة لكي نزيد من إمعان النظر في مسألة تعدد اللغات في اﻷمم المتحدة، التي تمثل أحد العناصر الهامة التي يتعين اﻹبقاء عليها في إطار هذا اﻹصلاح. |
L'établissement des relations de partenariat spécial avec l'alliance a beaucoup renforcé la confiance en Europe et est devenu un des éléments importants de la mise en place d'un nouveau système européen de sécurité. | UN | إن قيام شراكة خاصة مع الحلف قد عزز الثقة في أوروبا بشكل ملموس وهو اﻵن أحد العناصر الهامة في إنشاء نظام جديد لﻷمن اﻷوروبي. |
un des éléments importants de l'accord auquel était parvenue la Réunion portait sur l'engagement pris par la communauté internationale d'aider rapidement les PMA - financièrement et techniquement - à mettre en oeuvre les mesures spéciales et différenciées convenues dans l'Acte final du Cycle d'Uruguay. | UN | وتناول أحد العناصر الهامة التي اتفق عليها في الاجتماع التزام المجتمع الدولي بمساعدة أقل البلدان نمواً على وجه الاستعجال، من الناحيتين المالية والتقنية على السواء، لتنفيذ التدابير الخاصة والمتمايزة التي اتفق عليها في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي. |
114. L'un des éléments importants de la stratégie régionale du HCR en 1996 a été la préparation et la mise à jour permanente de plans décrivant la façon dont il ferait face à de nouvelles situations d'urgence. | UN | ٤١١ - كان أحد العناصر الهامة في الاستراتيجية اﻹقليمية للمفوضية في عام ٦٩٩١ هو عملية الاعداد والتحديث المستمر لخطط الطوارئ التي تحدد إجمالا كيف تستجيب المفوضية لحالات الطوارئ الجديدة. |
114. L'un des éléments importants de la stratégie régionale du HCR en 1996 a été la préparation et la mise à jour permanente de plans décrivant la façon dont il ferait face à de nouvelles situations d'urgence. | UN | ٤١١- كان أحد العناصر الهامة في الاستراتيجية اﻹقليمية للمفوضية في عام ٦٩٩١ هو عملية الاعداد والتحديث المستمر لخطط الطوارئ التي تحدد إجمالا كيف تستجيب المفوضية لحالات الطوارئ الجديدة. |
L'un des éléments importants de ce plan d'action devrait être l'adoption d'une série de normes ou directives permettant de lutter contre le trafic illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | 1 - ينبغي أن يتمثل أحد العناصر الهامة لخطة العمل هذه في مجموعة من المعايير أو المبادئ التوجيهية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
De plus, le maintien de la paix est l'un des éléments importants de la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN et les États Membres de l'Association travaillent à la création d'un réseau de centres de maintien de la paix à l'échelle de l'Association qui permettra de resserrer la coordination entre leurs entités nationales chargées du maintien de la paix. | UN | وفضلا عن ذلك، يمثل حفظ السلام أحد العناصر الهامة في الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. وذكر أن الدول الأعضاء فيها تعكف على إنشاء شبكة لمراكز حفظ السلام تابعة للرابطة بهدف تعزيز التنسيق فيما بين السلطات الوطنية المعنية بحفظ السلام. |
Pour ce faire, l'un des éléments importants est la capacité des pays africains d'élaborer des stratégies et programmes nationaux et régionaux appropriés, de manière à avoir une croissance accrue et plus soutenue et de faire ainsi reculer la pauvreté plus rapidement. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على تصميم الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والإقليمية الملائمة لزيادة معدلات النمو واستدامته بغية الإسراع بعملية الحدِّ من الفقر. |
8. L'Assemblée générale, à sa quarante-huitième session, a créé le poste de haut commissaire aux droits de l'homme; un des éléments importants du mandat de ce haut commissaire est de stimuler la coopération internationale en vue de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | ٨ - وأنشأت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان. ومن العناصر الهامة في ولاية المفوض السامي تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم حقوق الانسان وحمايتها. |
L'un des éléments importants du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie est l'appel lancé aux États Membres pour qu'ils accélèrent l'envoi d'une aide économique, financière et technique au peuple palestinien pendant la période intérimaire ainsi qu'aux parties dans la région et qu'ils apportent un appui au processus de paix. | UN | ومن العناصر الهامة في مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة نداء إلى الدول اﻷعضاء بالتعجيل بتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية لشعب فلسطين خلال الفترة الانتقالية، وكذلك لﻷطراف في المنطقة، ومساندة عملية السلام. |
un des éléments importants de la stratégie de l'Organisation relative à l'amélioration du sort des plus défavorisés consiste à continuer à renforcer et à rationaliser son dispositif destiné à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. | UN | 32 - ومن الملامح المهمة لاستراتيجية الأمم المتحدة لتحقيق نتائج لصالح أشد الناس احتياجا مواصلة تعزيز وترشيد هيكل الأمم المتحدة المعني بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
L'un des éléments importants contribuant à ce phénomène est la crainte généralisée qu'une critique excessive menace la stabilité générale du pays. | UN | وأحد العناصر الهامة التي تسهم في هذه الظاهرة سيادة الخوف من أن يؤدي النقد المفرط إلى تعريض الاستقرار العام في البلد للخطر. |
L'un des éléments importants des rouages nationaux consiste dans les conférences organisées pour l'ensemble de la Fédération et qui étudient les stratégies et tactiques à appliquer dans le travail de la promotion des femmes. | UN | وثمة عنصر هام في اﻷجهزة الوطنية هو عقد مؤتمرات عموم روسيا لوضع استراتيجية وتكتيكات لﻷعمال المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |