"un des membres fondateurs de" - Translation from French to Arabic

    • عضو مؤسس
        
    • عضوا مؤسسا
        
    • أحد الأعضاء المؤسسين
        
    • من الأعضاء المؤسسين
        
    • وعضو مؤسس
        
    • لعضو مؤسس
        
    • عضواً مؤسساً
        
    Sur le plan économique, le Koweït est l'un des principaux producteurs et exportateurs mondiaux de pétrole et l'un des membres fondateurs de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). UN تعتبر دولة الكويت اقتصادياً أحد أهم منتجي ومصدري النفط في العالم وهي عضو مؤسس في أوبك.
    L'Inde a eu l'honneur de participer à la Conférence de San Francisco et est l'un des membres fondateurs de l'ONU. UN وكان للهند شرف المشاركة في مؤتمر سان فرانسيسكو وهي عضو مؤسس للأمم المتحدة.
    L'UIP est un des membres fondateurs de l'Assemblée parlementaire de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN والاتحاد البرلماني الدولي عضو مؤسس في الجمعية البرلمانية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Mon pays s'enorgueillit d'être un des membres fondateurs de cette fraternité. UN ويفخر بلدى بكونه عضوا مؤسسا لهذه اﻷخوية.
    Nous avons participé activement à la Conférence de San Francisco et sommes devenus l'un des membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN وشاركنا بفعالية في مؤتمر سان فرانسيسكو وأصبحنا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة.
    La Bosnie-Herzégovine est fière d'être, avec les autres États successeurs de l'ex-Yougoslavie, l'un des membres fondateurs de l'ONU. UN وتفتخر البوسنة والهرسك بأن تكون من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، إلى جانب دول الخلف الأخرى ليوغوسلافيا السابقة.
    Mais surtout, le Panama siège aussi à l'Assemblée générale, et il est l'un des membres fondateurs de l'ONU. UN ولكن بنما أيضا، قبل كل شيء، عضو في الجمعية العامة وعضو مؤسس للأمم المتحدة.
    En outre, la République islamique d'Iran est l'un des membres fondateurs de l'Organisation de coopération spatiale pour l'Asie et le Pacifique. UN وقال إن جمهورية إيران الإسلامية عضو مؤسس في منظمة التعاون الفضائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Depuis 1948, la République arabe syrienne, un des membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, vit avec la menace d'une guerre par Israël, menace qui est devenue une véritable agression en 1967, avec l'occupation du Golan. UN ومنذ عام 1948، فإن الجمهورية العربية السورية وهي عضو مؤسس لمنظمة الأمم المتحدة، تتعرض لتهديد بالحرب من قبل إسرائيل بل إن التهديد تحول إلى عدوان حقيقي في عام 1967 وما تبعه من احتلال الجولان.
    La France est également un des membres fondateurs de l'Initiative de sécurité contre la prolifération (PSI). UN كما أن فرنسا عضو مؤسس في المبادرة الأمنية لمنع انتشار الأسلحة.
    La Norvège est l'un des membres fondateurs de l'ONU et des organisations qui lui sont apparentées. UN والنرويج عضو مؤسس في الأمم المتحدة ووكالاتها الفرعية.
    Le premier s'est lui-même identifié comme l'un des membres fondateurs de la branche armée du Ginbot Sebat, mais il ne disposait d'aucun document le prouvant. UN وعرَّف الأول نفسه بأنه عضو مؤسس في الجناح العسكري لحركة جينبوت سِبات، ولكن لم تكن بحوزته أي وثائق تُبيِّن رتبته أو مركزه المزعومين داخل الحركة.
    Le Kenya est l'un des membres fondateurs de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), créée à Djibouti en 1986. UN وكينيا عضو مؤسس في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي تأسست في جيبوتي في عام 1986.
    L'Uruguay est l'un des membres fondateurs de l'Institut interaméricain de recherche sur les changements planétaires et a accueilli la réunion de haut niveau au cours de laquelle ce dernier a été créé. UN وقالت إن أوروغواي هي عضو مؤسس لمعهد البلدان اﻷمريكية للبحوث في مجال التغير العالمي وانها استضافت الاجتماع الرفيع المستوى الذي أنشأه.
    Le Danemark a été l'un des membres fondateurs de l'ONU en 1945. UN وكانت الدانمرك عضوا مؤسسا في الأمم المتحدة في عام 1945.
    En tant que l'un des membres fondateurs de cette importante organisation internationale, le Pakistan est demeuré profondément attaché à ses objectifs statutaires. UN وبوصفها عضوا مؤسسا لتلك المنظمة الدولية الهامة، لا تزال ملتزمة التزاما راسخا بمقاصدها وأهدافها القانونية.
    Le Pakistan est l'un des membres fondateurs de l'AIEA. UN باكستان هي أحد الأعضاء المؤسسين للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Étant l'un des membres fondateurs de l'AIEA, le Pakistan en a toujours défendu les buts et les fins. UN وباكستان، بصفتها من الأعضاء المؤسسين للوكالة الدولية للطاقة الذرية، دأبت على مناصرة أهداف ومقاصد الوكالة.
    En commettant cet odieux acte d'agression et en s'ingérant dans les affaires intérieures d'un État souverain qui est l'un des membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, les Etats-Unis ont commis le plus cruel des meurtres contre un peuple épris de paix. UN إن ما ارتكبته الولايات المتحدة من عدوان آثم وتدخل بالشؤون الداخلية لدولة مستقلة وعضو مؤسس في الأمم المتحدة، قد مارست بموجبه أقسى أنواع القتل بحق شعب آمن.
    Mon pays est le successeur principal d'un des membres fondateurs de ce mouvement. UN وبلدي هو أكبر خلف لعضو مؤسس للحركة.
    En 1996, elle est devenue un des membres fondateurs de l'Arrangement de Wassenaar, dont j'ai parlé tout à l'heure, et qui concerne les régimes de contrôle des exportations des armes classiques et des équipements et technologies à double usage. UN وفي عام 1996، أصبحت تركيا عضواً مؤسساً في اتفاق واسينار، الذي ذكرته سابقاً، بشأن مراقبة تصدير الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more