"un des plus grands" - Translation from French to Arabic

    • من أكبر
        
    • أحد أكبر
        
    • واحد من أعظم
        
    • ومن أكبر
        
    • إحدى أكبر
        
    • أحد أعظم
        
    • واحدة من أعظم
        
    • واحداً من كبار
        
    • من أخطر
        
    • ومن بين أكبر
        
    • أحد كبار
        
    • من بين أكبر
        
    • واحد من اعظم
        
    • أكبر مخيمات
        
    • أحد أهم
        
    La réalisation de ce rêve a été un des plus grands succès de ce siècle. UN وتحويل هذا الحلم الى واقع كان واحدا من أكبر منجــزات القــرن الحالــي.
    Et en éliminant un des plus grands obstacles au développement, il nous aidera à atteindre les Objectifs du Millénaire. UN فهو، بالتخلص من أكبر العقبات أمام التنمية، يمكن أن يساعدنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Puis vous avez eu cette brillante idée de degommer l'un des plus grands avions jamais construit. Open Subtitles ثم جئتم بهذه الفكرة اللامعة لأطلق النار على أحد أكبر الطائرات على الإطلاق
    Nul doute que c'est l'un des plus grands exploits réalisés par la société humaine de notre époque. UN ولا شك في أن هـذا الانجاز هو أحد أكبر الانجازات التي تحققت في المجتمع اﻹنساني المعاصر.
    C'est un des plus grands jours de ma vie, les gars. Open Subtitles هذا واحد من أعظم الأيام في حياتي يا شباب
    L'un des plus grands défis pour le Sri Lanka ces dernières années a été de protéger les enfants des conséquences de 18 années de guerre civile. UN ومن أكبر التحديات التي تواجهها سري لانكا في الآونة الأخيرة، حماية الأطفال من أثر صراع مدني دام 18 عاما.
    Les flux financiers illicites sont l'un des plus grands obstacles au développement. UN وتمثل التدفقات المالية غير المشروعة إحدى أكبر العقبات التي تعيق التنمية.
    Les changements climatiques se sont révélés l'un des plus grands défis de notre génération, et 2009 est une année cruciale. UN وقد ثبت أن تغير المناخ من أكبر التحديات التي تواجه جيلنا، وعام 2009 عام حاسم في هذا الصدد.
    Nous possédons l'un des plus grands réseaux routiers au monde, avec 3,3 millions de kilomètres de routes. UN ولدينا واحدة من أكبر شبكات الطرق في العالم، حيث تمتد الطرق لمسافة 3.3 مليون كيلومتر.
    Le bazar de Téhéran est l'un des plus grands du monde. Open Subtitles بازار طهران هو واحد من أكبر البازارات في العالم
    La Barbade estime que le développement social sera l'un des plus grands défis que devra relever l'Organisation au XXIe siècle. UN وترى بربادوس أن التنمية الاجتماعية ستكون من أكبر التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Il s'agit là d'un des plus grands défis que doit relever la société aujourd'hui. UN ويشكل ذلك أحد أكبر التحديات أمام المجتمع اليوم.
    L'égalité des sexes reste l'un des plus grands défis posés aux droits de l'homme et à la démocratie. UN وتبقى المساواة بين الجنسين أحد أكبر التحديات لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Le paludisme est l'un des plus grands défis sanitaires auxquels est confrontée l'Afrique. UN إن الملاريا أحد أكبر تحديات الصحة التي تواجه أفريقيا.
    1. Nous soulignons que les changements climatiques représentent un des plus grands défis de notre temps. UN 1- نشدد على أن تغير المناخ واحد من أعظم التحديات في زمننا هذا.
    L'un des plus grands défis des prochaines décennies consistera à accroître la production alimentaire d'une manière durable. UN ومن أكبر التحديات التي ستشهدها العقود المقبلة الزيادة في الإنتاج الغذائي على نحو دائم.
    Membre du Conseil d'administration de la Botswana Water Utilities Corporation (un des plus grands organismes parapublics de services de distribution d'eau du Botswana) UN عضوة في مجلس إدارة شركة بوتسوانا لمرافق المياه، إحدى أكبر الشركات شبه الحكومية للمرافق العامة في بوتسوانا
    Vous regardez l'un des plus grands guerriers des 7 Royaumes. Open Subtitles أنت أمام أحد أعظم المحاربين في الممالك السبعة
    L'un des plus grands chanteurs que la Terre aie connue Open Subtitles واحدة من أعظم المطربين الأرض في كل العصور.
    Mon époux sera un des plus grands auteurs du 21e siècle. Open Subtitles زوجي سيصبح واحداً من كبار كتاب القرن الـ 21
    Nous vivons des temps inhabituels, qui exigent une démarche novatrice et une nouvelle façon de penser dans la réponse que nous ferons à l'un des plus grands défis qui se posent à l'humanité. UN فتلك آونـة مختلفة، تتطلب نهجا جديدا وفكرا جديدا في استجابتنا لواحـد من أخطر التحديات التي تواجهها البشرية.
    un des plus grands défis à surmonter était celui de résorber les inégalités, qui se creusaient dangereusement, à la fois entre les pays et à l'intérieur même des pays. UN ومن بين أكبر التحديات التي تواجه إعمال هذا الحق الارتفاع المفزع لمستوى التفاوت بين البلدان وداخلها.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines sont malheureusement devenues l'un des plus grands producteurs de marijuana des Caraïbes. UN ومما يؤسف له أن سانت فنسنت وجزر غرينادين أصبحت الآن أحد كبار منتجي الماريجوانا في منطقة البحر الكاريبي.
    L'Allemagne est l'un des plus grands contributeurs du pays, fournissant des forces armées et une aide au développement pour la reconstruction civile. UN وتعد ألمانيا واحدة من بين أكبر المساهمين في البلد، فهي تقدم القوات والتنمية لإعادة الإعمار المدني.
    C'est ridicule, je parle de potentialités dramatiques avec l'un des plus grands écrivains de notre temps. Open Subtitles أنصت إلى، بالتحدث عنالإمكانياتالهائلة... مع واحد من اعظم ... الكتاب على مر العصور.
    La moitié des Sahraouis vivent dans le Territoire occupé, tandis que l'autre moitié, y compris la famille de l'oratrice, vit dans l'un des plus grands camps de réfugiés au monde où sa survie dépend de l'aide humanitaire. UN وأضافت أن نصف الصحراويين يعيشون في الأرض المحتلة، بينما يعيش النصف الآخر، ومن بينهم أُسرتها، في واحد من أكبر مخيمات اللاجئين في العالم ويعتمدون على المعونة الإنسانية.
    un des plus grands succès dans ce domaine avait été l'accroissement du nombre de femmes musulmanes entrées dans le système éducatif laïque. UN ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتجهن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more