"un des principaux facteurs" - Translation from French to Arabic

    • أحد العوامل الرئيسية
        
    • عامل رئيسي
        
    • عاملا رئيسيا
        
    • من العوامل الرئيسية
        
    • من الأسباب الرئيسية
        
    • وأحد العوامل الرئيسية
        
    • عاملاً رئيسياً
        
    • بين العوامل الرئيسية
        
    • أحد أهم العوامل
        
    • أحد العوامل الأساسية
        
    • ومن أهم العوامل
        
    • ومن أهم عوامل
        
    • عاملا هاما
        
    • عاملاً هاماً يسهم
        
    • العوامل الأساسية التي
        
    Le régime d'apartheid, l'un des principaux facteurs de déstabilisation en Afrique, a été éliminé. UN إن نظام الفصل العنصري، وهو أحد العوامل الرئيسية المزعزعة للاستقرار في افريقيا جرى القضاء عليه.
    La prolifération des armes légères a été reconnue comme un des principaux facteurs qui avivent les conflits. UN لقد حدد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوصفه أحد العوامل الرئيسية التي تودي إلى تأجيج الصراعات.
    La carence en vitamine A est l'un des principaux facteurs de la mortalité infantile. UN فالنقص في الفيتامين ألف هو عامل رئيسي في وفيات اﻷطفال.
    Les hôpitaux signalent que la malnutrition est devenu l'un des principaux facteurs contribuant à de nombreux problèmes sanitaires. UN وتشير المستشفيات إلى أن سوء التغذية أصبح عاملا رئيسيا يسهم في عدد كبير من المشاكل الصحية.
    L'impunité demeure l'un des principaux facteurs de généralisation de la torture. UN ولا يزال الإفلات من العقاب واحداً من العوامل الرئيسية في انتشار التعذيب.
    Les déchets sont l'un des principaux facteurs de l'absence de viabilité. UN فالنفايات تعد من الأسباب الرئيسية المعرقلة للاستدامة.
    L'un des principaux facteurs de réduction de la mortalité maternelle et infantile est l'élévation de l'âge moyen de la première grossesse chez les jeunes femmes. UN وأحد العوامل الرئيسية لتخفيض معدل وفيات الأم والطفل يتمثل في رفع متوسط سن الشابة التي تنجب مولودها الأول.
    On estime que la réglementation insuffisante du secteur bancaire est l'un des principaux facteurs ayant conduit à la récession mondiale. UN ويمكن القول أن التنظيم غير المرضي للقطاع المصرفي كان عاملاً رئيسياً في الكساد العالمي.
    La pauvreté était l'un des principaux facteurs qui sapaient les fondements de l'état de droit et contribuaient à la déstabilisation des pays. UN فالفقر يمثل أحد العوامل الرئيسية التي تضعف سيادة القانون وتسهم في عدم استقرار البلدان.
    La violence sexiste est d'ailleurs un des principaux facteurs de l'infection au VIH. UN ويشكل العنف الجنساني أحد العوامل الرئيسية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Aujourd'hui, la dimension régionale est devenue l'un des principaux facteurs du développement à long terme. UN والبعد الإقليمي أصبح اليوم أحد العوامل الرئيسية للتنمية الطويلة الأجل.
    un des principaux facteurs qui expliquent cette absence de progrès est le bouclage répété des territoires occupés, imposé par les autorités israéliennes à la suite de graves incidents qui ont eu lieu en Israël pendant la période à l'examen. UN ويُعزى عدم حدوث تحسن في حالة حقوق اﻹنسان الى عامل رئيسي هو الاغلاق المتكرر الذي فرضته السلطات اﻹسرائيلية على اﻷراضي المحتلة بعد وقوع حوادث أمنية خطيرة في إسرائيل خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    un des principaux facteurs tient à la situation politique intérieure complexe qui règne dans les États voisins. UN وثمة عامل رئيسي هو الحالة السياسية الداخلية المعقدة في البلدان المجاورة.
    Du fait que la pauvreté est l'un des principaux facteurs qui expliquent les violations des droits de l'homme, il est important de mettre en œuvre des politiques visant à l'éliminer. UN ونظرا لأن الفقر كان عاملا رئيسيا في انتهاكات حقوق الإنسان، فمن المهم تنفيذ سياسات للقضاء عليه.
    La dépression est de plus considérée comme un des principaux facteurs de la fréquence des suicides chez les personnes de plus de 75 ans. UN ويعتبر الاكتئاب أيضا عاملا رئيسيا في تفسير الارتفاع المفرط في معدلات الانتحار بين البالغين من العمر 75 سنة أو أكثر.
    Le déficit de l'éducation demeure, même aujourd'hui, l'un des principaux facteurs qui compromettent le développement social dans beaucoup de pays en développement. UN وما زال الفقر التعليمي إلى اليوم عاملا من العوامل الرئيسية التي تعوق التنمية الاجتماعية في كثير من البلدان النامية.
    Parmi les raisons qui les empêchent de le faire, le manque d'établissements scolaires est l'un des principaux facteurs mentionnés, 13 % seulement des familles rapatriées évoquant les politiques restrictives appliquées par les autorités. UN ومما دعاهم إلى عدم القيام بذلك، كان عدم وجود مرافق مدرسية من الأسباب الرئيسية التي ذكروها، بينما أشار 13 في المائة من الأسر العائدة إلى السياسات التقييدية التي تفرضها السلطات.
    L'un des principaux facteurs dans le succès des travaux de la CDI est le dialogue et l'interaction qu'elle entretient avec la Sixième Commission. Les questionnaires peuvent bien entendu être plus brefs, mais on ne saurait invoquer leur longueur pour ne pas y répondre. UN وأحد العوامل الرئيسية لنجاح عمل اللجنة هو الحوار والتفاعل بين اللجنة واللجنة السادسة وبالرغم من أن الاستبيانات يمكن أن تكون قصيرة فإن طولها لم يكن سببا وجيها لعدم الرد عليها.
    Les inégalités horizontales constituent l'un des principaux facteurs contributifs de l'instabilité sociale, voire de la guerre civile. UN وتشكل الفوارق الأفقية عاملاً رئيسياً يسهم في زعزعة الاستقرار الاجتماعي كما يسهم، في النهاية، في نشوب الحروب الأهلية.
    71. L'un des principaux facteurs de mortalité est l'infection au VIH/sida. UN 71- يعد فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من بين العوامل الرئيسية المسببة للوفاة.
    La dégradation des capacités de gestion de la dette serait l'un des principaux facteurs qui rendent l'endettement de moins en moins supportable. UN وقد تبيّن أن تدهور القدرات على إدارة المديونية هو أحد أهم العوامل التي تؤدي إلى تزايد العجز عن تحمل عبء الديون.
    Chacun sait que l'écart grandissant entre les pays en développement et les pays avancés dans le domaine technologique est un des principaux facteurs du retard dont souffrent ces derniers pays. UN ومن المعروف أن الفجوة المتنامية بين الدول النامية والمتقدمة في مجال التكنولوجيا هي أحد العوامل الأساسية في التخلف الذي تعاني منه الدول النامية.
    L'un des principaux facteurs pris en considération pour garantir l'efficacité du régime des contrôles à l'exportation a été la nécessité de renforcer la protection physique des frontières nationales. UN ومن أهم العوامل التي تكفل فعالية نظام مراقبة التصدير ضرورة تعزيز الحماية المادية لحدود الدولة.
    L'existence d'une stratégie unique et coordonnée en matière d'information, visant à mieux faire comprendre au public le rôle de l'Organisation, est l'un des principaux facteurs de succès de telles opérations. UN ومن أهم عوامل نجاح هذه البعثات وجود استراتيجية إعلامية منسقة وموحدة تهدف إلى زيادة فهم الرأي العام لدور المنظمة.
    141. Le Comité prend acte des informations fournies par l'Etat partie sur les résultats des deux recensements effectués en 1982 et 1990 et reconnaît que la non-déclaration des naissances de petites filles est l'un des principaux facteurs contribuant au déséquilibre dans le ratio garçons-filles. UN ١٤١- وتسلﱢم اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات عن نتائج عمليتي تعداد السكان في عامي ٢٨٩١ و٠٩٩١، وأن عدم تسجيل المولودات حديثا يعتبر عاملا هاما يسهم في وجود اختلال في نسبة اﻷولاد إلى البنات.
    On a généralement insisté auprès de la Mission sur les graves problèmes associés aux taux de chômage élevés des pays de l'Afrique de l'Ouest, en particulier le chômage des jeunes, considéré comme l'un des principaux facteurs de l'instabilité de la région. UN 45 - وأبرزت الآراء بوجه عام للبعثة المشاكل الخطيرة المقترنة بارتفاع معدلات البطالة في بلدان غرب أفريقيا، لا سيما بين الشباب، حيث اعتبرت عاملاً هاماً يسهم في زعزعة الاستقرار.
    Le paiement du service de la dette est l'un des principaux facteurs qui freinent le développement. UN فدفع خدمة الديون من العوامل الأساسية التي تعوق التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more