"un des principaux objectifs" - Translation from French to Arabic

    • أحد الأهداف الرئيسية
        
    • هدفا رئيسيا
        
    • ومن الأهداف الرئيسية
        
    • من الأهداف الرئيسية
        
    • ومن بين الأهداف الرئيسية
        
    • اﻷهداف الرئيسية
        
    • أحد الأهداف الأساسية
        
    • والهدف الرئيسي
        
    • أحد اﻷغراض الرئيسية
        
    • ومن الأهداف الأساسية
        
    • رئيسيا من أهداف
        
    • أحد المقاصد الرئيسية
        
    • من أهم أهداف
        
    • ومن المهام الرئيسية
        
    • وهناك هدف رئيسي
        
    Une participation active aux négociations commerciales multilatérales est l'un des principaux objectifs de la Fédération de Russie. UN وأضافت أن المشاركة الإيجابية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يُعد أحد الأهداف الرئيسية للاتحاد الروسي.
    L'un des principaux objectifs est la production d'informations à valeur ajoutée destinées à ses membres. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في توليد المعلومات ذات القيمة المضافة لأعضاء الرابطة.
    Le CCI a confirmé auprès du Comité que l'harmonisation des indicateurs était l'un des principaux objectifs dans le cadre de la mise en place de la gestion axée sur les résultats. UN وأكد المركز للمجلس أن هذا يظل هدفا رئيسيا في تطويره المستمر للإدارة القائمة على النتائج.
    La mise en place ou le renforcement, dans chaque pays, d'un système national de protection des droits de l'homme reflétant les normes internationales devrait donc être l'un des principaux objectifs de l'Organisation. UN لذا يجب أن يكون إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، هدفا رئيسيا للمنظمة.
    L'un des principaux objectifs du développement social est de créer un sentiment d'appartenance à la société et à la nation. UN ومن الأهداف الرئيسية التي تصبو إليها التنمية الاجتماعية منح الأفراد الإحساس بالانتماء إلى المجتمع والأمة.
    L'un des principaux objectifs recherchés est d'améliorer l'échange de renseignements à l'échelle internationale. UN ويُتوخى أن يكون اختبار مدى التدفق الدولي للمعلومات الإستخباراتية واحدا من الأهداف الرئيسية لتلك المناورات.
    un des principaux objectifs de cette stratégie est de réduire le nombre de femmes entrant dans le système de justice pénale en Irlande du Nord. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للاستراتيجية في تخفيض عدد النساء اللائي يدخلن نظام العدالة الجنائية في أيرلندا الشمالية.
    La promotion et la protection des droits de l'homme est l'un des principaux objectifs de l'ONU. UN إن القيام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان هو أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة.
    C'est là l'un des principaux objectifs du projet de résolution. UN ويمثل ذلك أحد الأهداف الرئيسية لمشروع القرار.
    Cela permet d'atteindre l'un des principaux objectifs de la Convention s'agissant de l'identification des déchets dangereux et du contrôle de leur commerce. UN وهذا الأمر يُعين على بلوغ أحد الأهداف الرئيسية للاتفاقية فيما يتعلق بالتعرّف على الاتجار بالنفايات الخطرة ومراقبته.
    L'un des principaux objectifs du Novruz est d'encourager un changement des attitudes à l'égard de la notion de durabilité. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للنيروز في تشجيع تحول المواقف السلوكية نحو الاستدامة.
    L'abolition mondiale de la peine capitale représente l'un des principaux objectifs de la politique menée par l'Union dans le domaine des droits de l'homme. UN ومثل إلغاء عقوبة الإعدام في العالم أحد الأهداف الرئيسية لسياسة الاتحاد الأوروبي في مجال حقوق الإنسان.
    La mise en place, dans chaque pays, d'un système national de protection des droits de l'homme reflétant les normes internationales devrait donc être un des principaux objectifs de l'Organisation. UN لذا، يجب أن يكون إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، هدفا رئيسيا للمنظمة.
    L'harmonisation et la rationalisation des indicateurs de développement est un des principaux objectifs des travaux menés sur la question; UN ويعتبر توحيد وترشيد مؤشرات التنمية هدفا رئيسيا لذلك العمل؛
    Pour les deux Plans, l'égalité de chances est un des principaux objectifs à atteindre. UN وتعزز خطتا العمل الوطنيتان الفرص المتساوية بوصفها هدفا رئيسيا.
    L'un des principaux objectifs de ces activités est de sensibiliser les entreprises aux problèmes des handicapés. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه الأنشطة دعم الطريقة التي تُدار بها المسائل المتصلة بالعجز في المشاريع.
    L'un des principaux objectifs de ce groupe est de renforcer la démarginalisation des femmes en tenant compte des rôles de celles-ci en matière de reproduction, de production et de société. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه الوحدة تعزيز إدماج قضايا الجنسين، مع مراعاة الدور الإنجابي والإنتاجي والاجتماعي للمرأة.
    Il a été rappelé que l'Assemblée générale avait établi comme l'un des principaux objectifs de la Décennie internationale l'adoption d'une déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وقال إن الجمعية العامة أكدت أن اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية من الأهداف الرئيسية للعقد الدولي.
    L'un des principaux objectifs est de lutter contre la dégradation des conditions de vie de la population. UN ومن بين الأهداف الرئيسية معالجة التدني في الأحوال المعيشية للسكان.
    L'un des principaux objectifs était d'assurer une cohérence entre cette coopération et la politique commerciale. UN وقال إن من اﻷهداف الرئيسية اﻷولى لذلك هو ضمان اتساق هذه السياسة مع السياسة التجارية.
    L'un des principaux objectifs de l'Organisation des Nations Unies est d'épargner aux générations futures le fléau de la guerre. UN يتمثل أحد الأهداف الأساسية للأمم المتحدة في إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    L'établissement d'une distinction entre les différents types de réfugiés qui se trouvent dans les camps de l'Est est actuellement un des principaux objectifs du gouvernement et du HCR. UN والهدف الرئيسي اﻵن للحكومة والمفوضية هو التمييز بين شتى مجموعات اللاجئين في المخيمات الشرقية.
    La tâche confiée au Conseil de sécurité porte sur l'un des principaux objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies : le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن المهمة الموكولة لمجلس اﻷمن هي أحد اﻷغراض الرئيسية المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، أي صون السلم واﻷمن الدوليين.
    L'un des principaux objectifs est d'attirer davantage de filles dans les filières scientifiques et techniques traditionnellement privilégiées par les garçons. UN ومن الأهداف الأساسية اجتذاب مزيد من الفتيات إلى المسارات العلمية والتقنية التي يفضلها الفتيان عادة.
    L'instauration d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient demeure un des principaux objectifs des États-Unis en matière de politique étrangère. UN يظل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط هدفا رئيسيا من أهداف السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    La Charte, qui régit l'action des Nations Unies, indique clairement que l'un des principaux objectifs de l'existence de l'Organisation est le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن الميثاق الذي تعمل اﻷمم المتحدة بموجبه يوضح أن أحد المقاصد الرئيسية لوجود المنظمة هو صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Le renforcement du processus démocratique dans les centres du programme féminin est un des principaux objectifs de l’Office. UN وكان من أهم أهداف اﻷونروا تعزيز العمليات الديمقراطية في مراكز البرامج النسائية.
    L'un des principaux objectifs du volet recherche du Plan est de faciliter, selon qu'il convient, l'application des recommandations et des mesures énoncées dans le Plan d'action international. UN ومن المهام الرئيسية لعنصر البحوث المدرج في الخطة تيسير تنفيذ التوصيات والإجراءات المحددة في خطة العمل الدولية، حسب الاقتضاء.
    L'un des principaux objectifs recherchés est d'enrichir le débat politique engagé par des recommandations pragmatiques et des idées novatrices sur les problèmes actuels. UN 10-17 وهناك هدف رئيسي متمثل في إضافة قيمة إلى المناقشات الجارية بشأن السياسات عبر تقديم توصيات عملية تتعلق بالسياسات والتفكير بشكل ابتكاري بشأن القضايا الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more