"un des soldats" - Translation from French to Arabic

    • أحد الجنود
        
    • أحد جنود
        
    • أحد أفضل جنودنا
        
    • نابية
        
    Un témoin aurait identifié l'un des soldats comme étant membre des Forces centrales de réserve de la police. UN وذكر أن شاهد عيان معين تعرف على أحد الجنود قال إنه من أفراد الشرطة الاحتياطية المركزية.
    un des soldats a tiré un coup de semonce pour empêcher le groupe d'avancer plus loin. UN فأطلق أحد الجنود طلقة نارية تحذيرية لمنع المجموعة من التقدم أكثر.
    Par la suite, un des soldats a été capturé par des habitants, battu et remis à la police. UN وفي وقت لاحق، ألقى أفراد من المجتمع المحلي القبض على أحد الجنود وضربوه وسلموه إلى الشرطة.
    Une autre victime a reçu une balle à la jambe, tirée à environ 30 mètres par un des soldats des Forces de défense israéliennes. UN وأصيب أحد الضحايا الآخرين بطلق ناري في ساقه أطلقه عليه أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي من مسافة تبعد حوالي 30 مترا.
    un des soldats allemands a été légèrement blessé au cours de l'échange de coups de feu. UN وأصيب أحد الجنود اﻷلمان بجروح طفيفة خلال تبادل إطلاق النار.
    Le seizième jour, ils ont commencé à faire usage de la force. Ils l̓ont déshabillée et un des soldats l̓a violée tandis que les autres regardaient en riant. UN وفي اليوم السادس عشر بدأوا في استخدام القوة، فنزعوا عنها ثيابها واغتصبها أحد الجنود بينما كان الآخرون يشاهدون ويضحكون.
    À Dachau, l'un des soldats qui ont libéré le camp, Jack Hallet, avait du mal à distinguer les vivants des morts. UN ووجد جاك هاليت، وهو أحد الجنود الذين حرروا داخاو، أنه كان من الصعب التمييز بين الموتى والأحياء.
    L'un des soldats a attrapé l'enfant et l'a jeté par terre. UN وأمسك أحد الجنود بالطفل ورمى به بعيدا في جانب الطريق.
    L'un des soldats a tiré des coups de revolver sur le tarmac près de l'appareil. UN وقام أحد الجنود بإطلاق طلقة من مسدسه باتجاه الممر بالقرب من الطائرة.
    L'un des soldats l'a emmenée dans une autre maison où il l'a violée, sans tenir compte du fait qu'elle était enceinte de sept mois. Le lendemain matin, il l'a laissée partir. UN وبعد أن كسروا الباب، عثروا عليها مختبئة في إحدى غرف النوم، فأخذها أحد الجنود إلى بيت آخر واغتصبها وهو لا يدري أنها حامل في شهرها السابع ثم أفرج عنها في صبيحة اليوم التالي.
    La femme a déclaré que durant la confrontation, un des soldats avait saisi son fils de 3 ans et avait menacé d’abattre la mère et l’enfant. UN وذكرت المرأة أن أحد الجنود أمسك، أثناء المواجهة، بإبنها البالغ ثلاث سنوات من العمر وهدد بإطلاق النار عليها وعليه.
    Selon des sources militaires, l'incident s'est produit alors que le Palestinien essayait de prendre l'arme d'un des soldats postés au barrage routier. UN وعلى حد قول المصادر العسكرية وقعت الحادثة عندما حاول الفلسطيني الاستيلاء على سلاح أحد الجنود الموجودين عند الحاجز.
    L'un des soldats l'aurait défié d'avancer, après quoi l'homme non armé aurait commencé à marcher vers les soldats des Forces de défense. UN وتفيد التقارير بأن أحد الجنود تحدّاه بأن يقترب، وبدأ بعدها الرجل غير المسلح يسير باتجاه جنود جيش الدفاع الإسرائيلي.
    L'un des soldats serait allé chercher une hache dans le verger et aurait accusé le père de famille d'avoir tenté d'agresser les colons au moyen de cette arme. UN وزعم بأن أحد الجنود التقط فأسا من البستان واتهم الرجل بمحاولة الاعتداء به على المستوطنين.
    un des soldats dirigeait ses pas tout en le tenant à la pointe de son fusil. UN وكان أحد الجنود يوجهه وهو يصوب إليه سلاحه.
    un des soldats a exprimé sa préoccupation de la manière suivante : < < Dans une guerre urbaine, l'ennemi est partout. UN وقد أعرب أحد الجنود عن هذا الهاجس بالعبارات التالية: " في حرب المدن، كل فرد هو عدو لك.
    C'était un des soldats que l'on a sorti de l'ambassade du Pakistan. Open Subtitles لقد كان أحد الجنود الذين أخرجناهم من السفارة الباكستانية
    Les dégâts matériels ont été limités, mais un des soldats de la SFOR a été légèrement blessé par des éclats de verre. UN وكانت اﻷضرار طفيفة نسبيا، ولكن أصيب أحد جنود القوة بإصابة خفيفة من زجاج طائر.
    Au cours d'une opération distincte, des soldats de la Force de stabilisation (SFOR) ont tenté d'arrêter un autre suspect accusé de crimes de guerre mais celui-ci, qui était armé, a été tué après avoir blessé un des soldats de la SFOR qui cherchaient à l'appréhender. UN وفي عملية منفصلة، حاول جنود من قوة تثبيت الاستقرار اعتقال متهم آخر من مجرمي الحرب كان مسلحا وحاول المقاومة فأصيب بالرصاص بعد أن أصاب أحد جنود القوة بجراح.
    D’anciens soldats de l’APCLS ont informé le Groupe d’experts que l’Alliance avait ultérieurement tué un des soldats de Mudahunga, à la suite de quoi l’APCLS s’était dirigée vers la position de l’armée congolaise à Kitchanga et le camp de déplacés à Kahe. UN وعلم الفريق من جنود سابقين في التحالف أن التحالف عمد فيما بعد إلى قتل أحد جنود موداهونغا ثم تقدم باتجاه موقع الجيش الكونغولي في كيتشانغا ومخيم المشردين داخليا في كاهي.
    Gabriel Vaughn, l'un des soldats les plus décorés de notre nation. Open Subtitles "جابرييل فون" أحد أفضل جنودنا
    Le 14 septembre 2009, à 11 h 30, une patrouille de l'ennemi israélien à l'intérieur du territoire palestinien occupé près de Kfar Kila-porte de Fatima s'est arrêtée et un des soldats a fait un geste obscène en direction du soldat Hatim Kassab, qui était de faction devant ladite porte. UN - بتاريخ 14 أيلول/سبتمبر 2009 الساعة 30/11، داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل كفركلا - بوابة فاطمة، توقفت دورية العدو الإسرائيلي وقام أحد عناصرها بتوجيه إشارات نابية بواسطة إصبعه باتجاه الجندي حاتم كساب الذي كان يقوم بمهمة خفير عند البوابة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more