"un deuxième temps" - Translation from French to Arabic

    • المرحلة الثانية
        
    • مرحلة ثانية
        
    • الخطوة الثانية
        
    • مرحلة لاحقة
        
    • الثانية لوحدة
        
    • الأولوية الثانية
        
    • خطوة ثانية
        
    C'est seulement dans un deuxième temps qu'ils ont commencé à recourir à des techniques de prévention. UN ولم تبدأ البلدان المتقدمة في اﻷخذ بتكنولوجيات الوقاية من التلوث إلا في المرحلة الثانية.
    La construction de 2 500 logements était prévue dans un deuxième temps. UN وهناك ٥٠٠ ٢ وحدة سكنية أخرى مخطط ﻹنشائها في المرحلة الثانية.
    Je comprends que ce projet de document officieux, qui sera élaboré par le groupe des amis du Président, viendra dans un deuxième temps. UN وأفهم أن مشروع الورقة الغفل هذا الذي سيصوغه أصدقاء الرئيس سيقدم في مرحلة ثانية.
    S'ils convenaient de normes techniques, les États parties pourraient, en un deuxième temps, envisager d'examiner les points suivants: UN إذا أمكن الاتفاق على معايير تقنية، يمكن عندها النظر في المسائل التالية لمناقشتها في مرحلة ثانية:
    Dans un deuxième temps, le Gouvernement s'était attaché à stimuler l'économie avec l'aide de la Banque mondiale, de la Banque asiatique de développement et du Japon. UN أما الخطوة الثانية فتمثلت في اتخاذ تدابير حافزة بمساعدة البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي واليابان.
    Dans un deuxième temps, on s'est adressé à un large public pour faire connaître le rôle de la police et le rôle des organismes qui collaborent avec elle dans le domaine social. UN وفي مرحلة لاحقة تم التوجه إلى جمهور أوسع لإعلامه بدور الشرطة والأجهزة المتعاونة معها في المجال الاجتماعي.
    En un deuxième temps, et toujours si des fonds supplémentaires lui étaient versés, elle reprendrait ses activités en matière de diffusion d'une information spécialisée concernant la Convention au moyen des documents qu'elle avait l'habitude de publier par le passé. UN وتتمثل الأولوية الثانية لوحدة الدعم، إن وُفرت مبالغ إضافية، في التحول إلى التواصل بشأن الاتفاقية بطريقة مهنية بواسطة المنشورات التي اعتادت على إصدارها.
    Dans un deuxième temps, les programmes nationaux d'intervention sociale peuvent tirer parti du registre dans leur programmation. UN وتنطوي المرحلة الثانية على برامج التدخلات الاجتماعية الوطنية التي تستخدم السجل في برمجتها.
    189. Dans un deuxième temps, il est prévu, durant la période de stabilisation de l'économie, de prendre les mesures suivantes : UN 189- وما أن يتحقق استقرار الاقتصاد، فإن المرحلة الثانية المخطط لها ستنطوي على ما يلي:
    Dans un deuxième temps, l'initiative doit évaluer la possibilité de créer une plateforme permettant aux acteurs des secteurs public et privé d'échanger des informations et des bonnes pratiques en matière de technologie anti-contrefaçon. UN أما المرحلة الثانية من المبادرة فتتمثل في تقييم إمكانية إنشاء منصة لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات المتعلقة بتكنولوجيا مكافحة التزييف بين الجهات الفاعلة في القطاع العام والقطاع الخاص.
    Il s'agit de passations en deux étapes, pour lesquelles un ou plusieurs fournisseurs concluent, dans un premier temps, un accord-cadre avec l'entité adjudicatrice, et se voient attribuer par celle-ci, dans un deuxième temps, des marchés sous la forme de commandes. UN وإن هناك عمليات اشتراء على مرحلتين يبرم فيها مورد أو أكثر اتفاقا إطاريا مع الجهة المشترية في المرحلة الأولى وعقود اشتراء في شكل أوامر توريد في المرحلة الثانية.
    Dans un deuxième temps, des rapports seront présentés aux ministres de l'éducation de ces trois pays afin d'obtenir des engagements et des financements supplémentaires. UN وتتضمن المرحلة الثانية من المشروع تقديم تقارير إلى وزراء التعليم في ثلاثة بلدان من أجل الحصول على التزامات منهم، وكذا كفالة تمويل إضافي للمشروع.
    Dans un deuxième temps, ce prototype pourrait être affiné par l'adjonction de nouvelles caractéristiques fonctionnelles afin de répondre aux besoins d'une plus large plateforme d'utilisateurs. UN ومن الممكن مواصلة تطوير النموذج الأولي في المرحلة الثانية بغية تعزيز القدرة الوظيفية وسد احتياجات قاعدة أوسع من المستخدمين.
    Dans un deuxième temps, l’Organisation pourrait envisager la possibilité d’introduire des récompenses pécuniaires ou des gratifications. UN وسيولى الاعتبار في مرحلة ثانية ﻹمكانية إدخال الجوائز أو المكافآت النقدية.
    Dans un deuxième temps, il faudrait faire figurer dans le profil de pays: UN وينبغي في مرحلة ثانية أن يتضمن الموجز القطري ما يلي:
    Dans un deuxième temps, il est question de rendre autonome ce centre de développement, d’étoffer encore le programme de formation et de parrainer de petits projets qui permettront aux personnes diplômées de se livrer à des activités génératrices de ressources. UN وتهدف مرحلة ثانية للمشروع إلى إنشاء آلية يتمكن مركز تنمية الفتاة الريفية من تحقيق الاكتفاء الذاتي ومن زيادة تطوير المنهاج الدراسي وبدء مشاريع صغيرة للخريجات من أجل إيجاد أنشطة مدرة للدخل وطويلة اﻷجل.
    L'évaluation portera sur le rapport mondial sur le développement humain et sur les rapports régionaux; les rapports nationaux seront éventuellement évalués dans un deuxième temps. UN سيغطي نطاق التقييم تقارير التنمية البشرية على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ وقد يتم تقييم تقارير التنمية البشرية الوطنية في مرحلة ثانية.
    Dans un deuxième temps, un soutien sera apporté à d'autres pays touchés par des crises humanitaires. UN 20 - وفي مرحلة ثانية من العمل، سيُقدم الدعم إلى بلدان إضافية متضررة بأزمات إنسانية.
    Dans un deuxième temps, des mesures de coopération pourraient être prises pour confirmer et préciser ces déclarations. UN ويمكن أن تكون الخطوة الثانية هي اتخاذ تدابير تعاونية لتوضيح هذه اﻹعلانات وتأكيدها.
    Afin de lutter contre les stéréotypes basés sur l'identité sexuelle, l'État partie devrait adopter une campagne nationale de sensibilisation incluant d'abord les forces de l'ordre et le personnel judiciaire puis dans un deuxième temps, le grand public. UN ومن أجل مكافحة الصور النمطية القائمة على الهوية الجنسية، ينبغي للدولة الطرف تنفيذ حملة توعية وطنية تشمل بدايةً قوات حفظ النظام وموظفي القضاء، وفي مرحلة لاحقة عامة الجمهور.
    En un deuxième temps, et toujours si des fonds supplémentaires lui étaient versés, elle reprendrait ses activités en matière de diffusion d'une information spécialisée concernant la Convention par le biais des documents qu'elle avait l'habitude de publier dans le passé. UN وتتمثل الأولوية الثانية لوحدة الدعم، إن وُفرت مبالغ إضافية، في التحول إلى التواصل بشأن الاتفاقية بطريقة مهنية بواسطة المنشورات التي اعتادت على إصدارها.
    Dans un deuxième temps, il faudrait augmenter les risques que court la personne qui se rend coupable de corruption, grâce à des enquêtes et à des procédures de justice pénale efficaces et indépendantes, sans oublier les campagnes de sensibilisation, les contrôles préventifs d'intégrité et les mécanismes indépendants de traitement des plaintes. UN وتتمثل خطوة ثانية في ضرورة زيادة التوعية لدى مرتكبي الفساد بالأخطار المحدقة، وذلك عن طريق التحقيقات الناجعة والمستقلة وإجراءات العدالة الجنائية، وهو نهج يستكمل زيادة التوعية، ويستكمل آليات مبادرة إيجابية لاختبار النزاهة ومتسمة بالاستقلالية للتحقيق في الشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more