"un dialogue avec le comité" - Translation from French to Arabic

    • حوار مع اللجنة
        
    • الحوار مع اللجنة
        
    • حوار تفاعلي مع اللجنة
        
    • حوار مع لجنة
        
    • حوارا مع اللجنة
        
    • حواراً مع لجنة
        
    Sa délégation est précisément venue à Genève pour engager un dialogue avec le Comité. UN ووفده قد قدم إلى جنيف على وجه التحديد لإجراء حوار مع اللجنة.
    102. Les membres du Comité ont salué la volonté de l'Etat partie de faire son autocritique et d'engager un dialogue avec le Comité. UN ١٠٢ - ورحب أعضاء اللجنة بما أبدته الدولة الطرف من استعداد للاشتراك في نقد الذات، وإجراء حوار مع اللجنة.
    431. Le Comité regrette également que, malgré de nombreuses invitations et demandes, l'État partie n'ait pas envoyé de représentants pour engager un dialogue avec le Comité. UN 431- كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف قصّرت، بعد دعوات وطلبات عديدة وجهت إليها، في إيفاد ممثل لإجراء حوار مع اللجنة.
    Le Bélarus entretient également un dialogue avec le Comité des droits de l'homme, auquel il a répondu au sujet d'affaires précises. UN وتواصل بيلاروس أيضاً الحوار مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي قدمت إليها ردوداً تتعلق بحالات محددة.
    2. En outre, en application du paragraphe 38 de l'annexe de la résolution 16/21, le rapport annuel du Comité sera soumis au Conseil à sa session de septembre, et fera l'objet d'un dialogue avec le Comité. UN 2- وعملاً بالفقرة 38 من مرفق القرار 16/21، سيُقدم تقرير اللجنة الاستشارية السنوي إلى دورة أيلول/سبتمبر للمجلس، وسيكون التقرير موضوع حوار تفاعلي مع اللجنة.
    Fidji souhaite vivement ouvrir un dialogue avec le Comité contre le terrorisme. UN وتتطلع فيجي إلى إجراء حوار مع لجنة معالجة الإرهاب.
    Conscient du rôle qu'il pourrait jouer dans une telle éventualité, le HCR a entamé un dialogue avec le Comité exécutif et l'Assemblée générale au sujet d'une plus grande implication dans les questions d'apatridie. UN وكانت المفوضية تعي الدور الذي يمكن أن تنهض به في مثل هذه الحالة فبادرت بإطلاق حوار مع اللجنة التنفيذية والجمعية العامة فيما يتصل بتوسيع نطاق العمل في حالات انعدام الجنسية.
    Conscient du rôle qu'il pourrait jouer dans une telle éventualité, le HCR a entamé un dialogue avec le Comité exécutif et l'Assemblée générale au sujet d'une plus grande implication dans les questions d'apatridie. UN وكانت المفوضية تعي الدور الذي يمكن أن تنهض به في مثل هذه الحالة فبادرت بإطلاق حوار مع اللجنة التنفيذية والجمعية العامة فيما يتصل بتوسيع نطاق العمل في حالات انعدام الجنسية.
    Le Rapporteur spécial a exprimé l'espoir que sa contribution pourrait aider à engager un dialogue avec le Comité sur une coopération future concernant les visites dans les pays. UN وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تساعد المدخلات المقدمة في بدء حوار مع اللجنة بشأن التعاون في المستقبل فيما يتعلق بالزيارات القطرية.
    La pratique qui consiste à adopter des observations finales provisoires avait été retenue pour donner à l'État partie une autre occasion de répondre à l'organe créé en vertu du traité en question et d'amorcer un dialogue avec le Comité. UN وقد نفذت ممارسة اعتماد ملاحظات ختامية مؤقتة من أجل منح الدولة الطرف فرصة أخرى للرد على الهيئة المنشأة بمعاهدة والدخول في حوار مع اللجنة.
    L'orateur s'oppose au consensus manufacturé du Royaume-Uni et de l'Espagne, et la position du Royaume-Uni conformément à laquelle les critères découlant de la Charte des Nations unies ne sont pas applicables, de même qu'à la position du Royaume-Uni tendant ne pas engager un dialogue avec le Comité spécial de la décolonisation. UN وأضاف أنه يعارض توافق الآراء المصطنع بين المملكة المتحدة وإسبانيا، وموقف المملكة المتحدة من أن المعايير المستمدة من ميثاق الأمم المتحدة لا تنطبق، هذا فضلاً عن سياسة المملكة المتحدة بعدم الدخول في حوار مع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Elle s'est par la suite inscrite dans l'amorce d'un dialogue avec le Comité par l'élaboration et la soumission de son rapport initial et étudiera à temps utile la question de la ratification du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وشاركت في مرحلة لاحقة في حوار مع اللجنة عن طريق إعداد تقريرها الأول وتقديمه، كما أنها ستنظر في الوقت المناسب في مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il faut rappeler que le but du système d'établissement des rapports est de faire en sorte que les États parties établissent et maintiennent un dialogue avec le Comité sur les mesures adoptées, les progrès réalisés et les difficultés rencontrées pour mettre en œuvre les droits reconnus dans la Convention. UN وتذكّر اللجنة بأن الغرض من نظام تقديم التقارير هو تمكين الدول الأطراف من إقامة حوار مع اللجنة بشأن التدابير المعتمدة والتقدم المحرز والصعوبات المعترضة في الامتثال للحقوق المعترف بها في الاتفاقية والابقاء على ذلك الحوار.
    Le Rapporteur spécial devrait normalement avoir un dialogue avec le Comité en 2002 et attend avec intérêt de pouvoir envisager de nouveaux domaines de coopération avec le Comité, qui pourraient consister notamment à mener de plus amples travaux de recherche destinés à appuyer les activités normatives du Comité et à donner suite à ses observations finales. UN ويعتزم المقرر الخاص إجراء حوار مع اللجنة خلال عام 2002 يتطلع إلى مناقشة مجالات التعاون الممكنة بين ولايته وعمل اللجنة، مما قد يتضمن إجراء مزيد من البحوث لدعم عمل اللجنة في تقرير المعايير ومتابعة ملاحظاتها الختامية.
    Malgré sa présentation tardive qui a interdit un dialogue avec le Comité pendant un certain nombre d'années, le rapport initial était informatif et conforme aux directives concernant l'établissement des rapports, et il adoptait à certains égards un ton autocritique. UN 26 - وأضاف أنه على الرغم من تأخر تقديم التقرير الأولي بما حال، لعدد من السنين، دون إقامة حوار مع اللجنة فقد زخر التقرير بالمعلومات على نحو ما تنص عليه المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير وتضمن في مواضع منه نقدا ذاتيا.
    250. L'État partie est remercié de s'être montré disposé à poursuivre un dialogue avec le Comité. UN ٢٥٠ - تعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد الدولة الطرف لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    250. L'État partie est remercié de s'être montré disposé à poursuivre un dialogue avec le Comité. UN ٢٥٠ - تعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد الدولة الطرف لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    L’expérience nous a montré que beaucoup de ces États sont souvent dans l’impossibilité d’envoyer des représentants à Genève pour présenter les rapports qu’ils soumettent et engager un dialogue avec le Comité. UN وقد أظهرت تجربتنا أنه كثيرا ما يتعذر على العديد من هذه الدول إيفاد ممثلين إلى جنيف لعرض تقاريرها والاشتراك في الحوار مع اللجنة.
    2. En outre, en application du paragraphe 38 de l'annexe à la résolution 16/21, le rapport annuel du Comité sera soumis au Conseil à sa session de septembre, et fera l'objet d'un dialogue avec le Comité. UN 2- علاوة على ذلك، وعملاً بالفقرة 38 من مرفق القرار 16/21، سيُقدم التقرير السنوي للجنة الاستشارية إلى المجلس في دورته المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر، وسيكون التقرير موضوع حوار تفاعلي مع اللجنة.
    3. En outre, en application du paragraphe 38 de l'annexe à la résolution 16/21 du Conseil des droits de l'homme, le rapport annuel du Comité sera soumis au Conseil à sa session de septembre, et fera l'objet d'un dialogue avec le Comité. UN 3- وبالإضافة إلى ذلك، عملاً بالفقرة 38 من مرفق قرار مجلس حقوق الإنسان 16/21، سيقدم التقرير السنوي للجنة إلى المجلس في دورته التي تعقد في أيلول/سبتمبر وسيدور بشأنه حوار تفاعلي مع اللجنة.
    Elle a également recommandé d'engager un dialogue avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأوصت أيضا بفتح حوار مع لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    26. Le Comité se félicite de l'établissement d'un dialogue avec le Comité contre le terrorisme et préconise l'échange régulier d'informations entre son secrétariat et celui de ce comité. UN 26- وترحب اللجنة بإقامة حوار مع لجنة مكافحة الإرهاب وتشجع إجراء تبادل منتظم للمعلومات بين أمانتها وأمانة تلك اللجنة.
    À Genève, en janvier dernier, le Gouvernement indonésien a engagé un dialogue avec le Comité des droits de l'enfant afin d'examiner le deuxième rapport périodique de l'Indonésie. UN وفي جنيف في شهر كانون الثاني/يناير الماضي أجرت الحكومة الإندونيسية حوارا مع اللجنة المعنية بحقوق الطفل للنظر في تقرير إندونيسيا الدوري الثاني.
    Dans ce cadre, il a engagé un dialogue avec le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد أقام حواراً مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more