"un dialogue avec le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • حوار مع الحكومة
        
    • حوار مع حكومة
        
    • للحوار مع الحكومة
        
    • الحوار مع الحكومة
        
    • حواراً مع الحكومة
        
    • حواراً مع حكومة
        
    • حوارها مع حكومة
        
    • حوارا مع الحكومة
        
    • التحاور مع الحكومة
        
    Il importait de nouer un dialogue avec le Gouvernement et d'autres principaux partenaires afin d'examiner des politiques visant à traiter les nombreuses dimensions de la pauvreté. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    Il importait de nouer un dialogue avec le Gouvernement et d'autres principaux partenaires afin d'examiner des politiques visant à traiter les nombreuses dimensions de la pauvreté. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    Entre-temps, le représentant avait engagé un dialogue avec le Gouvernement concernant la possibilité d'une mission en Turquie. UN وفي هذه اﻷثناء شرع الممثل في إجراء حوار مع الحكومة بشأن احتمال إيفاد بعثة إلى تركيا.
    L'Expert indépendant a assuré le suivi de l'application effective des recommandations par un dialogue avec le Gouvernement soudanais. UN وتابع الخبير المستقل فعالية تنفيذ التوصيات عن طريق إجراء حوار مع حكومة السودان.
    L'Expert indépendant a assuré le suivi de l'application effective des recommandations par un dialogue avec le Gouvernement soudanais. UN وتابع الخبير المستقل فعالية تنفيذ التوصيات عن طريق إجراء حوار مع حكومة السودان.
    L’Union européenne reste prête à un dialogue avec le Gouvernement dans un esprit d’ouverture et estime qu’en invitant le Représentant spécial à se rendre dans le pays, la République islamique d’Iran y contribuerait. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي مستعدا للحوار مع الحكومة توخيا لروح الانفتاح وهو يرى أن جمهورية إيران الاسلامية ستساهم في هذا الحوار إذا وجهت الدعوة الى الممثل الخاص لزيارة البلد.
    Les organisations non gouvernementales ont également participé à un dialogue avec le Gouvernement et les donateurs notamment en participant à la table ronde et en aidant certains ministères à élaborer leurs politiques sectorielles. UN وكانت المنظمات غير الحكومية نشطة أيضا في الحوار مع الحكومة والجهات المانحة من خلال أنشطة من قبيل المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة ومساعدة الوزارات في صياغة السياسات القطاعية.
    L'Union européenne est prête à mobiliser toute l'aide qu'elle peut apporter, dans le respect des priorités fixées par le peuple égyptien, et elle a entamé un dialogue avec le Gouvernement égyptien qui vient d'être formé. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لحشد دعمه الكامل بما يتفق مع أولويات الشعب المصري، وقد بدأ حواراً مع الحكومة المصرية المعيَّنة حديثاً.
    Il avait pour principal objectif d'engager un dialogue avec le Gouvernement en vue d'améliorer la protection et d'assurer le plein exercice des droits de l'homme des quelque 577 000 personnes déplacées dans le pays. UN وكان هدفه الرئيسي من هذه الزيارة هو إجراء حوار مع الحكومة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان للمشردين في سري لانكا الذين يقدر عددهم ب000 577 فرد وضمان تمتعهم بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً.
    Mais malgré celle-ci, nous avons engagé un dialogue avec le Gouvernement argentin sur les pêcheries et le développement des ressources pétrolières. UN ومن ثم فإننا على خلاف، ولكن رغما عن هذا الخلاف، دخلنا في حوار مع الحكومة اﻷرجنتينية بشأن مصائد اﻷسماك والتنمية البترولية.
    Gibraltar est résolue à instaurer un dialogue avec le Gouvernement espagnol, bien que celui-ci continue de faire preuve d'hostilité, parce que la diplomatie et le dialogue sont les catalystes d'un changement durable et permettront de concilier des positions précédemment inconciliables. UN إن جبل طارق ملتزم بإنشاء حوار مع الحكومة الإسبانية، رغم استمرار ما تكنّه من عدائية، لأن الدبلوماسية والحوار هما المحفزان على تحقيق تغيير ومصالحة دائمين لمواقف كان يتعذر سابقا التوفيق فيما بينها.
    De même, un mouvement en faveur d'une réforme foncière aux Philippines, qui avait commencé au sein d'un réseau d'associations paysannes, a permis d'engager un dialogue avec le Gouvernement, qui a ensuite constitué un comité de travail pour appliquer la réforme. UN وعلى نحو مماثل، انبثقت عن شبكة مكونة من تنظيمات للفلاحين حركةٌ للإصلاح الزراعي في الفلبين أفسحت المجال لإجراء حوار مع الحكومة التي شكلت فيما بعد لجنة عاملة لتطبيق الإصلاحات.
    Le Rapporteur spécial cherchera également à nouer un dialogue avec le Gouvernement syrien et d'autres parties, dont l'Organisation des Nations Unies, afin de coordonner une intervention internationale efficace face au problème du déplacement. UN كما سيعمل على إقامة حوار مع الحكومة السورية والأطراف الأخرى، بما في ذلك الأمم المتحدة، بغية تنسيق استجابة دولية فعالة لمشكلة التشرد.
    L'équipe de pays des Nations Unies en République populaire démocratique de Corée a engagé un dialogue avec le Gouvernement sur les moyens d'améliorer les données de base et le suivi des projets afin d'améliorer l'assistance. UN وحالياً، يشارك فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حوار مع الحكومة بشأن كيفية تحسين البيانات المرجعية ورصد المشاريع لتحسين المساعدة.
    J'encourage la CPJP à engager un dialogue avec le Gouvernement en vue de signer l'Accord de paix global de Libreville. UN وأشجع تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام على الانخراط في حوار مع الحكومة من أجل التوقيع على اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل.
    Il entend ensuite engager un dialogue avec le Gouvernement de Sainte-Hélène, par exemple sur la question de savoir quel type de gouvernement ministériel serait le mieux adapté à l'île. UN وعندئذ سترغب في الدخول في حوار مع حكومة سانت هيلانة بشأن نوع الحكومة الوزارية التي تكون أنسب لنا، على سبيل المثال.
    Le conseil de l'auteur demande au Comité d'engager un dialogue avec le Gouvernement de l'État partie, dans le but de donner effet aux constatations du Comité sur la compatibilité de la loi. UN ويطلب محامي صاحب البلاغ أن تدخل اللجنة في حوار مع حكومة الدولة الطرف بهدف تفعيل آراء اللجنة بشأن ملاءمة هذا القانون.
    En outre, la présence de consultants a également aidé la Mission à instaurer un dialogue avec le Gouvernement haïtien sur les fonctions essentielles, les priorités et les capacités manquantes. UN وساعد أيضا توفير الخبراء الاستشاريين البعثة في إقامة حوار مع حكومة هايتي بشأن الوظائف الحاسمة والأولويات والثغرات في القدرات.
    L'Érythrée demeure disposée à entamer un dialogue avec le Gouvernement éthiopien au sujet d'un cessez-le-feu et d'un arrêt des hostilités immédiats et inconditionnels, de la démilitarisation de tous les territoires litigieux tout au long de la zone frontalière séparant les deux pays ainsi que de la démarcation de la frontière commune sur la base de la reconnaissance de l'inviolabilité des frontières établies pendant la période coloniale. UN وتظل إريتريا على استعداد للحوار مع الحكومة اﻹثيوبية بشأن الدخول في وقف فوري وغير مشروط ﻹطلاق النار ووقف الأعمال العدائية ونزع السلاح في جميع المناطق المتنازع عليها على امتداد المنطقة الحدودية بين البلدين، وترسيم الحدود المشتركة على أساس الاعتراف بحرمة الحدود المنشأة خلال الفترة الاستعمارية.
    Cependant, nous croyons également que cela doit se faire grâce à des changements internes, encouragés par un dialogue avec le Gouvernement cubain et un appui réel à ceux qui oeuvrent à l'avènement de la démocratie à Cuba. UN ولكننا نعتقد أيضا أنه يجب تحقيق ذلك من خلال تغيير داخلي، يشجعه الحوار مع الحكومة الكوبية والدعم الفعال لمن يعملون من أجل الديمقراطية داخل كوبا.
    30. De manière générale, le Groupe de travail devrait entamer un dialogue avec le Gouvernement dans le cadre de la procédure de communications avant de recourir à un communiqué de presse ou à une autre déclaration publique. UN 30- وبصفة عامة، ينبغي للفريق العامل أن يُجري حواراً مع الحكومة من خلال إجراء البلاغات قبل اللجوء إلى إصدار بيان صحفي أو غيره من البيانات العامة.
    L'expert indépendant a assuré le suivi de l'application effective des recommandations par un dialogue avec le Gouvernement soudanais. UN وأجرى الخبير المستقل حواراً مع حكومة السودان لمتابعة التنفيذ الفعلي للتوصيات.
    118. Le Comité se félicite de l'occasion d'engager un dialogue avec le Gouvernement gabonais tout en regrettant que plus de 12 ans se soient écoulés avant que l'État partie ne présente son rapport. UN ١١٨ - ترحب اللجنة بالفرصة المتاحة لها لبدء حوارها مع حكومة غابون ولكنها تأسف لحدوث ذلك بعد تأخير يزيد على اثني عشر عاما في تقديم التقرير اﻷولي للدولة الطرف.
    Elle espère instaurer un dialogue avec le Gouvernement sur cette question. UN وهي تأمل في أن تجري حوارا مع الحكومة بخصوص هذا الموضوع في المستقبل.
    Certains donateurs ont établi un dialogue avec le Gouvernement, mais la plupart s'en sont tenus à une position d'attente. UN وبدأ بعض الجهات المانحة التحاور مع الحكومة الجديدة بينما اعتمد معظمها نهجا من التريث والانتظار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more