Il est indispensable que tous ceux qui sont concernés nouent un dialogue constructif et le poursuivent. | UN | ومن الأمور الجوهرية أن يشترك الجميع في إجراء حوار بناء وفي مواصلة ذلك. |
La guerre froide a pris fin et les rivalités d’autrefois ont fait place à un dialogue constructif et à la négociation. | UN | ومع انتهاء الحرب الباردة تم إنشاء حوار بناء وحلت المفاوضات محل المواجهة العدائية التي سادت في الماضي. |
Nous espérons que la bonne volonté et la clairvoyance des parties aideront à la promotion d'un dialogue constructif et utile. | UN | ونأمل أيضا أن يتسنى نتيجة لحسن نية اﻷطراف وبعد نظرها الانخراط في حوار بناء ومفيد. |
Il faut espérer que la proposition sera reçue favorablement dans le cadre d'un dialogue constructif et dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونأمل أن يتم التعامل بإيجابية مع ذلك الاقتراح في إطار الحوار البناء خدمة للسلم والأمن الدوليين. |
140. Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a déclaré que le Bureau échangerait ses données d'expérience avec l'UNICEF dans le cadre d'un dialogue constructif et ne remplacerait en aucune façon les mécanismes existants. Il pouvait conduire une investigation mieux adaptée aux besoins spécifiques de l'UNICEF. | UN | ١٤٠ - وذكر وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية، أن المكتب سيشاطر اليونيسيف خبرته من خلال حوار مفيد وأنه لن يحل محل اﻵليات القائمة، وأنه يمكن أن يقوم بإجراء تحقيقات تكون أكثر علاقة باليونيسيف. |
À priori moins conflictuelle, la situation internationale se prête aujourd'hui davantage à un dialogue constructif et à une action concrète. | UN | ومن المحتمل اﻵن أن يكون المناخ الدولي أقل مجابهة وأكثر ملاءمة لقيام حوار بناء واتخاذ اجراءات عملية. |
Les États Membres devraient mener un dialogue constructif et ouvert pour surmonter leurs divergences et parvenir à un point de vue commun sur la nature d'une méthode rationnelle, durable et équitable. | UN | وقال إن الدول الأعضاء ينبغي أن تدخل في حوار بناء وعلني من أجل التغلب على تباين وجهات نظرها والوصول إلى تفاهم حول منهجية سليمة ومستدامة ومنصفة. |
Le Gouvernement philippin est ouvert à un dialogue constructif et à une coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | وحكومة الفلبين على استعداد لإجراء حوار بناء والتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
ii) Promouvant un dialogue constructif et l'espace politique pour tous; | UN | ' 2` إجراء حوار بناء ومنح الجميع هامشا سياسيا؛ |
Nous demandons instamment à Pristina et à Belgrade d'engager un dialogue constructif et de régler les problèmes existants afin d'améliorer la vie de tous les résidents du Kosovo. | UN | إننا نحث بريشتينا وبلغراد على الانخراط في حوار بناء ومواجهة التحديات بغية تحسين مستوى الحياة لجميع سكان كوسوفو. |
ii) Promouvant un dialogue constructif et l'espace politique pour tous; | UN | ' 2` إجراء حوار بناء ومنح الجميع هامشا سياسيا؛ |
un dialogue constructif et une coopération efficace guideront les futures activités. | UN | ويجب أن يكون الحوار البناء والتعاون هما النبراس الذي يُسترشد به في السير قدما. |
Nous devons continuer de nous employer à renforcer ce consensus, sur la base de nos intérêts communs, grâce à un dialogue constructif et bien informé. | UN | وعلينا أن نواصل العمل لتعزيز هذا التوافق للآراء، استنادا إلى مصالحنا المشتركة، ومن خلال الحوار البناء والمستنير. |
La coopération, pour parvenir à la paix et à la sécurité internationales et au développement, devrait reposer sur un dialogue constructif et respectueux. | UN | إن تحقيق السلام والأمن والتنمية على الصعيد العالمي يتطلب قدراً من التعاون مبني على الحوار البناء الذي يحترم الآخر. |
270. Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a déclaré que le Bureau échangerait ses données d'expérience avec l'UNICEF dans le cadre d'un dialogue constructif et ne remplacerait en aucune façon les mécanismes existants. Il pouvait conduire une investigation mieux adaptée aux besoins spécifiques de l'UNICEF. | UN | ٢٧٠ - وذكر وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية، أن المكتب سيشاطر اليونيسيف خبرته من خلال حوار مفيد وأنه لن يحل محل اﻵليات القائمة، وأنه يمكن أن يقوم بإجراء تحقيقات تكون أكثر علاقة باليونيسيف. |
Les interventions devront permettre un dialogue constructif et respectueux. | UN | وينبغي أن تفضي المداخلات إلى حوار بنّاء قائم على الاحترام. |
Comme nous l'avons déjà indiqué, nous restons disposés à maintenir un dialogue constructif et une coopération étroite. | UN | ونحن ما زلنا مستعدون، كما سبق القول، إلى الدخول في حوار بنﱠاء وتعاون وثيق. |
Les États-Unis devraient prendre des mesures efficaces pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, maintenir un dialogue constructif et coopérer avec d'autres pays pour que tous progressent dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقالت الصين إنه ينبغي للولايات المتحدة أن تتخذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأن تقيم حواراً بنّاءً وتتعاون مع بلدان أخرى في النهوض معاً بحقوق الإنسان. |
Nous sommes en faveur d'un dialogue constructif et franc sur toutes les questions d'intérêt commun. | UN | فنحن نفضل إجراء حوار بنّاء وصريح بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
La nouvelle méthode actuellement proposée vise donc à tenir compte des considérations économiques mais aussi à entamer un dialogue constructif et fluide avec l'État partie et à lui permettre de fournir une information supplémentaire. | UN | وبناء على ذلك تهدف الطريقة الجديدة المقترحة إلى معالجة الاعتبارات الاقتصادية، بالإضافة إلى إجراء حوار بنَّاء وسلس مع الدولة الطرف، مما يمكنها من تقديم معلومات تكميلية. |
Il est donc essentiel d'engager un dialogue constructif et paisible, qui contribuera à aplanir les divergences fondamentales. | UN | وقالت إن من الأساسي، بدلاً من ذلك، إقامة حوار بنّاء وسلمي يساعد على إدارة الاختلافات الأساسية. |
De telles résolutions ne contribuent pas à améliorer la situation et ne font que compromettre les relations entre les États tout en entravant un dialogue constructif et la coopération internationale. | UN | فمثل هذه القرارات لا تساعد على تحسين الحالة، وتعمل فقط على تقويض العلاقات بين الدول، وعرقلة الحوار البنَّاء والتعاون الدولي. |