"un dialogue constructif sur" - Translation from French to Arabic

    • حوار بناء بشأن
        
    • حوار بنّاء بشأن
        
    • الحوار البناء حول
        
    • الحوار البناء بشأن
        
    • حوار بناء يشمل
        
    • إقامة حوار إيجابي حول
        
    • حوار بناء حول
        
    • حوار بنﱠاء بشأن
        
    • حوار وطني بناء بشأن
        
    • الحوار البناء على
        
    • حوار بناء بصدد
        
    • حوارا بناء على
        
    • حوار بناء عن
        
    • حوار بناء مع اللجنة بشأن
        
    • حوار بنَّاء بشأن
        
    L'ONU est une instance essentielle où les États peuvent mener un dialogue constructif sur ces questions importantes. UN والأمم المتحدة محفل حيوي يمكِّن الدول من المشاركة في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة.
    Il faut pour résister à ces idéologies un dialogue constructif sur les valeurs communes en matière de droits de l'homme. UN وقالت إنه ينبغي إجراء حوار بناء بشأن القيم المشتركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان من أجل مواجهة هذه الأيديولوجيات.
    Il a déploré le fait que certaines délégations empêchaient la mise en place d'un dialogue constructif sur la question. UN وأعرب المتكلم عن أسفه لأنَّ بعض الوفود أعاقت إجراء حوار بنّاء بشأن هذه المسألة.
    Elles devraient permettre de poursuivre un dialogue constructif sur la contribution des organisations non gouvernementales au Mécanisme d'examen. UN ويُقصد من جلسات الإحاطة هذه مواصلة الحوار البناء حول مساهمة المنظمات غير الحكومية في آلية الاستعراض.
    Il importe que l'ONU entretienne un dialogue constructif sur ce sujet délicat. UN وأضاف قائلا إن من المهم بالنسبة للأمم المتحدة أن تواصل الحوار البناء بشأن تلك المسألة الحساسة.
    De coopérer pleinement avec les procédures spéciales, en particulier en accédant aux demandes de mission sur place, en répondant en temps voulu aux communications, en engageant un dialogue constructif sur toutes les questions et en mettant en œuvre les recommandations; UN التعاون التام مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ولا سيما من خلال الموافقة على طلبات الزيارات والرد في الوقت المناسب على الرسائل والمشاركة في حوار بناء يشمل جميع القضايا وتنفيذ التوصيات؛
    un dialogue constructif sur cette question pourra être engagé lorsque le Gouvernement iranien présentera son rapport aux fins de l'examen périodique universel. UN وأكد أنه سيتسنى إقامة حوار بناء بشأن هذه المسألة حين تقدّم الحكومة الإيرانية تقريرها لأغراض الإستعراض الدوري الشامل.
    Ce projet, qui vise à ouvrir la voie à un dialogue constructif sur cette question, est fondé sur une évaluation réaliste et équilibrée de la nature du processus de désarmement nucléaire. UN ومشروع القرار الذي يسعى إلى تمهيد الطريق أمام إجراء حوار بناء بشأن هذا الموضوع، يقوم على أساس تقييم واقعي ومتوازن لطبيعة عملية نزع السلاح النووي.
    J'assure l'Assemblée que la Suède continuera de participer activement à un dialogue constructif sur les manières de réformer le Conseil de sécurité. UN وبإمكاني أن أؤكد للجمعية أن السويد ستستمر في المشاركة بنشاط في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن.
    L'Organisation des Nations Unies constitue une instance incontournable pour que les États mènent un dialogue constructif sur ces questions importantes. UN وما فتئت الأمم المتحدة تمثل منتدى حيويا للدول بغية الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة.
    Je tiens à assurer l'Assemblée que la Suède continuera de prendre une part active dans un dialogue constructif sur les moyens de réformer le Conseil de sécurité. UN وأؤكد للجمعية أن السويد سوف تواصل الاشتراك بهمة في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن.
    L'Organisation des Nations Unies constitue une instance capitale où les États peuvent mener un dialogue constructif sur ces questions importantes. UN وقد ظلت الأمم المتحدة منتدى قيما للدول للانخراط في حوار بنّاء بشأن هذه المسائل الهامة.
    Elle recommande à la Grenade de promouvoir et faciliter un dialogue constructif sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre avec les parties prenantes, y compris les ministères, la société civile et les chefs religieux. UN وأوصت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بأن تعزز غرينادا وتيسّر قيام حوار بنّاء بشأن الميل الجنسي والهوية الجنسانية مع الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الوزارات والمجتمع المدني والقادة الدينيون.
    Le fait que le Hezbollah conserve une infrastructure et des moyens militaires propres constitue un défi fondamental lancé à un gouvernement qui s'efforce de consolider la souveraineté et l'autorité de l'État libanais, et il fait obstacle à un dialogue constructif sur les questions politiques et de sécurité. UN فاحتفاظ حزب الله بعتاد عسكري وبنية أساسية عسكرية بصورة مستقلة إنما يمثل تحديا جوهريا لمحاولات الحكومة توطيد أركان سيادة الدولة اللبنانية وسلطتها، ويعرقل الحوار البناء حول المسائل السياسية والأمنية.
    un dialogue constructif sur le respect de la liberté des médias se poursuit entre les autorités et les organisations non gouvernementales. UN ويتواصل الحوار البناء بشأن ضمان حرية وسائط الإعلام بين السلطات والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a envoyé une délégation de haut niveau et se félicite d'avoir pu engager un dialogue constructif sur de nombreuses questions relevant de la Convention. UN 2- وتلاحظ اللجنة بتقدير مشاركة وفد رفيع المستوى من الدولة الطرف وتلاحظ بتقدير أيضاً الفرصة السانحة لإقامة حوار بناء يشمل مجالات كثيرة تندرج في نطاق الاتفاقية.
    51. Le SousComité pour la prévention de la torture a aussi maintenu ses relations avec le Comité international de la CroixRouge et les deux organes ont poursuivi un dialogue constructif sur les nombreux aspects connexes de leurs travaux. UN 51- واصلت اللجنة الفرعية الاتصال باللجنة الدولية الصليب الأحمر، وواصلت الهيئتان إقامة حوار إيجابي حول العديد من مجالات العمل التي تهم الطرفين.
    Je tiens également à exprimer notre profonde reconnaissance au président de la précédente Assemblée générale, le représentant du peuple ami de la Malaise, l'Ambassadeur Razali Ismail, pour les efforts dynamiques qu'il a déployés pour entamer un dialogue constructif sur la façon de réformer l'ONU. UN أود أن أعرب عن امتناننا القلبي للرئيس السابق للجمعية العامة، ممثل الشعب الماليزي الصديق، السفير غزالي إسماعيل، لجهوده الدينامية النشطة في إقامة حوار بناء حول طرق إصلاح اﻷمم المتحدة.
    La principale réalisation à porter au crédit de la Conférence est sans doute la mise en place d’une tribune internationale pour l’échange d’informations et pour un dialogue constructif sur un ensemble de questions plus vaste d’ordre humanitaire et concernant les migrations. UN ولعل اﻹنجاز الرئيسي لمؤتمر رابطة الدول المستقلة هو إنشاء منتدى دولي لتبادل المعلومات ومواصلة إجراء حوار بنﱠاء بشأن برنامج أوسع للشؤون اﻹنسانية وشؤون الهجرة.
    La publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation est un moment crucial pour le pays, le peuple libérien ayant l'occasion de progresser sur la voie de la réconciliation nationale et d'entamer un dialogue constructif sur les causes profondes du conflit. UN 73 - وقد وصلت ليبريا إلى لحظة حاسمة إثر صدور تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة الذي يقدم لشعب ليبريا فرصة هامة للمضي قدما في خطة المصالحة الوطنية والدخول في حوار وطني بناء بشأن الأسباب الجذرية للنزاع الليبري.
    Nous sommes favorables à un dialogue constructif sur la base de la possibilité d'une coexistence pacifique et d'une coopération mutuellement bénéfique entre les pays et les peuples. UN ونشجع الحوار البناء على أساس إمكانية التعايش السلمي والتعاون المتبادل للنفع بين الدول والشعوب.
    Il est proposé que toutes les institutions ci-dessus soient invitées à poursuivre un dialogue constructif sur ce sujet. UN ويقترح مواصلة اشراك جميع المؤسسات المذكورة أعلاه في حوار بناء بصدد هذا الموضوع.
    Le Comité engagerait un dialogue constructif sur la base de ces réponses. UN وتجري اللجنة حوارا بناء على أساس هذه اﻹجابات.
    Il donne en outre une plus grande cohérence à la promotion et à la protection des droits de l'homme en permettant l'instauration d'un dialogue constructif sur les situations dans tous les pays, dans des conditions d'égalité. UN ويكفل الاستعراض أيضا مزيدا من الاتساق في تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال إجراء حوار بناء عن الحالات في جميع البلدان في ظروف متكافئة.
    225. Le Comité se félicite de l'esprit de coopération manifesté par le Gouvernement de l'État partie et de sa volonté de nouer avec lui un dialogue constructif sur l'application du Pacte en Haïti, comme en témoignent l'élaboration du rapport spécial et l'envoi d'une délégation de haut niveau pour présenter celui-ci. UN ٢٢٥ - ترحب اللجنة باستعداد حكومة الدولة الطرف للتعاون والدخول في حوار بناء مع اللجنة بشأن تطبيق العهد في هايتي، كما يبين ذلك تقديم التقرير الخاص وإرسال وفد رفيع المستوى لتقديمه.
    La Commission de la condition de la femme est une institution toute désignée pour accueillir un dialogue constructif sur la problématique hommes-femmes dans tous les États intéressés. UN وأشار إلى أن لجنة مركز المرأة ساحة فريدة لإجراء حوار بنَّاء بشأن قضايا الجنسين بين جميع الدول المهتمة بهذا الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more