"un dialogue et d'une coopération" - Translation from French to Arabic

    • الحوار والتعاون
        
    • حوار وتعاون
        
    • بالحوار والتعاون
        
    La nécessité d'un dialogue et d'une coopération entre les gouvernements et les organisations internationales sur les questions des migrations et du développement est plus forte que jamais. UN وقد أصبحت الحاجة إلى الحوار والتعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الهجرة والتنمية ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Il faut chercher la solution aux problèmes dans le cadre du respect des normes convenues et par le biais d'un dialogue et d'une coopération équitables. UN ينبغي البحث عن الحلول للمشاكل ضمن إطار احترام القواعد المتفق عليها ومن خلال الحوار والتعاون العادلين.
    Ils engagent à une plus grande transparence dans l'adoption et l'application de tels contrôles dans le cadre d'un dialogue et d'une coopération entre les États intéressés parties au Traité. UN وهى تحث على زيادة الشفافية في اعتماد وتنفيذ هذه الضوابط من خلال الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة.
    v) Le Royaume-Uni continuera d'œuvrer dans un esprit d'ouverture, de consultation et de respect de tous sur la base d'un dialogue et d'une coopération véritables. UN ' 5` ستواصل المملكة المتحدة العمل بروح من الانفتاح والتشاور والاحترام للجميع لإقامة حوار وتعاون حقيقيين.
    Il encourage la HautCommissaire aux droits de l'homme à continuer, dans ces cas, de chercher à promouvoir l'établissement d'un dialogue et d'une coopération bénéfiques entre le gouvernement et la procédure spéciale concernée. UN وهو يوصي مفوضية حقوق الإنسان بأن تواصل المساعدة في هذه الحالات على السعي إلى تشجيع إقامة حوار وتعاون مثمرين بين الحكومة والإجراء الخاص المعني.
    ∙ Les États parties recommandent de continuer à promouvoir la transparence en matière de contrôle d'exportations liées au nucléaire, dans le cadre d'un dialogue et d'une coopération entre les États parties au Traité intéressés. UN ● توصي الدول اﻷطراف بمواصلة تشجيع الشفافية في ضوابط التصدير ذات الصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المهتمة اﻷطراف في المعاهدة.
    Les États parties recommandent de continuer de promouvoir la transparence en matière de contrôle des exportations liées au nucléaire, dans le cadre d'un dialogue et d'une coopération entre les États parties au Traité intéressés. UN توصي الدول اﻷطراف بمواصلة تشجيع الشفافية في ضوابط التصدير ذات الصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المهتمة اﻷطراف في المعاهدة.
    La Tunisie a maintes fois affirmé que le dialogue entre les civilisations était une condition fondamentale pour enrayer la montée de la violence et du terrorisme et qu'il jetait les bases d'un dialogue et d'une coopération propices à la paix, à la sécurité et à la prospérité dans le monde. UN وقد أكدت تونس في العديد من المناسبات أن حوار الحضارات يشكل إحدى الدعامات الجوهرية لكبح نزاعات العنف والإرهاب، وإرساء صيغ ملائمة من الحوار والتعاون توفر الأمن والسلم والتقدم للجميع.
    Je réaffirme également la ferme détermination de l'Indonésie à renforcer sans relâche la crédibilité du Conseil dans la promotion et la protection des droits de l'homme au moyen d'un dialogue et d'une coopération véritables. UN وأود أيضا أن أكرر التزام إندونيسيا الصارم بتعزيز مصداقية المجلس باستمرار في مجال ترقية حقوق الإنسان وحمايتها عبر الحوار والتعاون الحقيقيين.
    Ces activités ont pris des formes multiples au cours des 50 dernières années : établissement de normes, surveillance de la situation, recherche d'un dialogue et d'une coopération internationale, fourniture d'une assistance technique, mise en oeuvre d'études techniques ou encore envoi sur place de missions majeures de maintien de la paix. UN وقد اتخذت تلك اﻷنشطة أشكالا عديدة في العقود الخمسة الماضية، تراوحت بين تحديد المعايير ورصد وتسهيل الحوار والتعاون الدوليين وتقديم المساعدات التقنية، والتكليف بإعداد دراسات تقنية وإيفاد بعثات كبيرة لحفظ السلم.
    La Conférence recommande que l'on continue de promouvoir la transparence des réglementations régissant les exportations, dans le cadre d'un dialogue et d'une coopération entre tous les États parties au Traité qui sont intéressés. UN 54 - يوصي المؤتمر بضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في ضوابط التصدير في إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول الأطراف في المعاهدة المهتمة بالأمر.
    74. La Conférence recommande que l'on continue de promouvoir la transparence des réglementations régissant les exportations, dans le cadre d'un dialogue et d'une coopération entre tous les États parties au Traité qui sont intéressés. UN 74 - يوصي المؤتمر بضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في ضوابط التصدير في إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول الأطراف في المعاهدة المهتمة بالأمر.
    11. La Conférence recommande que l'on continue de promouvoir la transparence des réglementations régissant les exportations, dans le cadre d'un dialogue et d'une coopération entre tous les États Parties au Traité qui sont intéressés. UN 11 - ويوصي المؤتمر بضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في مجال ضوابط التصدير في إطار من الحوار والتعاون بين جميع الدول المهتمة الأطراف في المعاهدة.
    Au cours du débat de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, les gouvernements ont déclaré que la mondialisation avait rendu absolument nécessaire l'instauration d'un dialogue et d'une coopération à l'échelon international. UN 10 - وفي مداولات الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، بينت الحكومات أن العولمة ولَّدت حاجة جديدة إلى الحوار والتعاون الدوليين.
    Il faut résoudre la crise actuelle du régime de la non-prolifération, qui, par-delà le Traité lui-même, touche des questions internationales telle la nécessité d'un dialogue et d'une coopération et de solutions politiques, négociées et pacifiques. UN 72 - وقال إن الأزمة الراهنة في نظام عدم الانتشار، التي تتجاوز المعاهدة نفسها وتتصل بمسائل دولية يتعين التغلب عليها مثل ضرورة الحوار والتعاون وضرورة التوصل إلى حلول سياسية سلمية عن طريق التفاوض.
    Plusieurs préoccupations concernent les effets transfrontières et la partialité nationale dans la conception et l'application des réformes, la nécessité de ne pas accorder autant de poids à l'évaluation des agences de notation, ainsi que celle d'un dialogue et d'une coopération permanents entre autorités nationales dans les pays développés et les pays en développement. UN وهناك عدة شواغل تتعلق بالآثار العابرة للحدود، وبما يُتصوّر أنه موجود من انحياز محلي في تصميم أو تنفيذ الإصلاحات، وبالحاجة إلى الحد من الاعتماد على تصنيفات الجدارة الائتمانية في الأنظمة، فضلا عن الحاجة إلى الحوار والتعاون المستمرين بين السلطات الوطنية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Il encourage la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à continuer, dans ces cas, de chercher à promouvoir l'établissement d'un dialogue et d'une coopération bénéfiques entre le gouvernement et la procédure spéciale concernée. UN وهو يوصي مفوضية حقوق الإنسان بأن تواصل المساعدة في هذه الحالات على السعي إلى تشجيع إقامة حوار وتعاون مثمرين بين الحكومة والإجراء الخاص المعني.
    Il faut accorder à la question des droits de l'homme l'importance qu'elle mérite, cesser de jeter l'opprobre sur certains pays et abandonner la confrontation au profit d'un dialogue et d'une coopération sincères. UN وأضاف أنه يجب منح مسألة حقوق الإنسان الأهمية التي تستحقها، والتوقف عن التشهير ببلدان معيّنة والتخلي عن المواجهة، لفائدة حوار وتعاون حقيقيين.
    4. Au cours des dix-huit derniers mois, le Bureau du HCDH au Cambodge a redoublé d'efforts en vue d'un dialogue et d'une coopération efficaces avec le Gouvernement cambodgien. UN 4- وفي غضون الثمانية عشر شهراً الماضية، ضاعفت المفوضية جهودها للدخول في حوار وتعاون فعالين مع الحكومة.
    58. Engager à la transparence en matière de contrôle des exportations liées au nucléaire, dans le cadre d'un dialogue et d'une coopération entre les États intéressés parties au Traité sur la non-prolifération. UN ٨٥ - تحث على الشفافية في ضوابط التصدير المتعلقة بالمواد النووية في إطار حوار وتعاون فيما بين الدول المهتمة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    — Engager à la transparence en matière de contrôle des exportations liées au nucléaire, dans le cadre d'un dialogue et d'une coopération entre les Etats intéressés parties au TNP. UN - تحث على الشفافية في ضوابط التصدير المتعلقة بالمواد النووية في إطار حوار وتعاون فيما بين الدول المهتمة اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    La promotion du respect des droits de l'homme devrait se faire au gré d'un dialogue et d'une coopération authentiques. À cette fin, l'examen périodique universel constitue un dispositif efficace pour garantir la coopération internationale. UN ورأى أن حقوق الإنسان تتعزز بالحوار والتعاون الحقيقيين، وتحقيقاً لذلك اعتبر أن الاستعراض الدوري الشامل يمثل الآلية الفعالة لضمان التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more