"un dialogue fructueux" - Translation from French to Arabic

    • حوار مثمر
        
    • حوارا مثمرا
        
    • الحوار المثمر
        
    • حوار هادف
        
    • حواراً مثمراً
        
    • حوار بناء
        
    • تفاعلهما الفعلي
        
    • لحوار ناجح
        
    • حوار مفيد
        
    • للحوار المثمر
        
    • حوار فعال
        
    • حوار ناجح
        
    • حوارا مفيدا
        
    • لحوار مثمر
        
    Soulignant qu'un dialogue fructueux est indispensable pour instaurer un climat politique et économique propre à favoriser la coopération internationale pour le développement, UN وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية،
    Soulignant qu'un dialogue fructueux est indispensable pour instaurer un climat politique et économique propre à favoriser la coopération internationale pour le développement, UN وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية،
    un dialogue fructueux entre les trois pays est à ce prix. UN وهذا هو المطلوب لقيام حوار مثمر بين البلدان الثلاثة.
    Les participants à la conférence ont mené un dialogue fructueux sur la réconciliation nationale et le relèvement et la reconstruction du pays après le conflit. UN وأجرى المشاركون في المؤتمر حوارا مثمرا حول المصالحة الوطنية وتأهيل البلد وإعادة بنائه في فترة ما بعد النزاع.
    Nous sommes profondément convaincus qu'un dialogue fructueux ne peut être guidé par les autorités gouvernementales. UN ونحن جد مقتنعون أن الحوار المثمر لا يمكن أن توجهه السلطات الحكومية.
    :: Il faudrait créer une Assemblée de femmes ou un groupe d'ONG qui entamerait un dialogue fructueux avec le Gouvernement. UN :: إقامة محفل للمرأة أو فريق من المنظمات غير الحكومية لإجراء حوار هادف مع الحكومة.
    Il a aussi noué un dialogue fructueux avec les États-Unis, la Norvège, la Suède, l'Australie et l'Union européenne concernant les droits de l'homme. UN كما أجرت حواراً مثمراً مع الولايات المتحدة والنرويج والسويد وأستراليا والاتحاد الأوروبي، يتعلق بحقوق الإنسان.
    Elle remercie l'ensemble des représentants des États parties pour leurs questions et commentaires, qui ont permis un dialogue fructueux avec le Comité. UN وأعربت عن شكرها لمجموع ممثلي الدول الأطراف على ما قدموه من أسئلة وتعليقات أتاحت إجراء حوار مثمر مع اللجنة.
    Cependant, un dialogue fructueux entre les cultures ne saurait se nouer sans valeurs universelles. UN لكنّه لا يمكن قيام حوار مثمر بين الحضارات بدون قِيم عالمية.
    La Grèce et ses partenaires de la Communauté européenne maintiennent un dialogue fructueux sur les plans politique et économique avec les pays d'Amérique latine. UN استمرت اليونان مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية في حوار مثمر في المسائل السياسية والاقتصادية مع بلدان أمريكا اللاتينية.
    L'application systématique de ces principes pourrait peut-être rendre possible un dialogue fructueux avec le Sud. UN والاستخدام المستمر لهذين المبدأين ربما يمهد السبيل أيضا إلى حوار مثمر مع الجنوب.
    Nous espérons que les Etats Membres s'engageront dans un dialogue fructueux afin de trouver de toute urgence une solution fondée sur les principes de l'équité et de l'équilibre. UN ونحن نأمل في أن تدخل الدول اﻷعضاء في حوار مثمر بحيث يمكن التوصل بسرعة الى حل يقوم على مبدأي الانصاف والتوازن.
    Cette conférence a permis l'engagement d'un dialogue fructueux qui doit se poursuivre. UN وأتاح هذا المؤتمر فرصة إقامة حوار مثمر يجب أن يستمر.
    Cette conférence a permis l'engagement d'un dialogue fructueux qui doit se poursuivre. UN وأتاح هذا المؤتمر فرصة إقامة حوار مثمر يجب أن يستمر.
    Il a su gré au secrétariat d'avoir tenté de rectifier le tir et a fait état d'un dialogue fructueux. UN وقال إنه يقدر ما بذلته الأمانة من جهود لتصحيح الوضع وذكر أن حوارا مثمرا قد جرى.
    Il a noté avec satisfaction qu'il s'était établi un dialogue fructueux avec les représentants des États présentant des rapports et il a invité instamment les États parties à s'efforcer d'envoyer des représentants lors de l'examen de leur rapport. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت على أن تسعى جميع الدول اﻷطراف إلى إيفاد ممثلين عنها عندما تجرى دراسة تقاريرها.
    La délégation malawienne croit fermement qu'il convient de lever tous les obstacles à un dialogue fructueux entre Cuba et les États-Unis, dont seul un climat propice peut assurer le succès. UN يعتقد الوفد الملاوي اعتقادا راسخا بضرورة إزالة جميع المعوقات من طريق الحوار المثمر بين كوبا والولايات المتحدة. وحينئذ فقط يمكن تهيئة جو يؤدي إلى نجاح هذا الحوار.
    Il a amorcé cette tâche sur la base d'un dialogue fructueux avec les pays développés et a beaucoup contribué au rétrécissement du fossé séparant ces derniers et les pays qu'il représente. UN وقد شرعت في هذه المهمة على أساس الحوار المثمر مع البلدان المتقدمة النمو، وأسهمت إسهاما كبيرا في تضييق الفجوة بين تلك البلدان من جهة واﻷمم التي تمثلها من جهة أخرى.
    371. La République-Unie de Tanzanie a remercié tous les États membres et les observateurs du Conseil des droits de l'homme pour leur contribution à un dialogue fructueux sur la mise en œuvre de ses obligations au regard du droit international relatif aux droits de l'homme. UN 371- شكرت جمهورية تنزانيا المتحدة الدول الأعضاء والدول المراقبة في مجلس حقوق الإنسان على مساهمتها في إقامة حوار هادف بشأن أدائها فيما يتعلق بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    iii) Étant convaincu que la Sous—Commission et lui—même ont établi un dialogue fructueux avec les gouvernements en les informant des raisons pour lesquelles des communications pouvaient être maintenues en suspens, le Groupe de travail suggère que la pratique actuelle soit officiellement autorisée. UN `3` والفريق العامل، اقتناعا منه بأنه واللجنة الفرعية قد باشرا حواراً مثمراً مع الحكومات بإطلاعها على أسباب إبقاء البلاغات دون البت فيها، يقترح أن يؤذن رسمياً بهذه الممارسة القائمة.
    Il se réjouit par avance d'entendre les vues des délégations lors du Comité permanent et d'entamer un dialogue fructueux avec elles. UN وقال إنه يتطلع أيضا إلى الاستماع إلى آراء الوفود في اللجنة الدائمة وإلى المشاركة في حوار بناء معها.
    17. Réaffirme qu'il importe de rendre toujours plus transparentes les activités du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, tout en respectant leurs méthodes de travail, et ce en particulier pour garantir un dialogue fructueux avec les États Membres et devenir plus sensibles à leurs vues, et demande à cette fin : UN 17 - تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في الأنشطة التي يضطلع بها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لا سيما من أجل ضمان تفاعلهما الفعلي مع الدول الأعضاء وتحسين استجابتهما لها، مع احترام أساليب عملهما، وتطلب في هذا الصدد إلى:
    Cela ne semble pas être le cas, donc permettez-moi, avant de lever la séance, de remercier toutes les délégations pour les discussions fort intéressantes qui, je l'espère, seront le prélude à un dialogue fructueux dans cette salle. UN هل يرغب أي وفد في طلب الكلمة الآن؟ يبدو أن الأمر ليس كذلك؛ إذن قبل اختتام جلسة اليوم، أود أن أشكر كافة الوفود على النقاش الشيق الذي أتمنى أن يكون بداية لحوار ناجح في هذه القاعة.
    Lors d'une réunion régionale tenue à Puebla (Mexique), un dialogue fructueux a permis d'envisager les différents aspects de la migration. UN ولقد عقد اجتماع إقليمي في بوبلا، المكسيك، هيأ الفرصة ﻹجراء حوار مفيد ومثمر بشأن تناول مسألة الهجرة من شتى جوانبها.
    L'UE est en outre convaincue qu'un dialogue fructueux et véritable ne peut pas être dirigé par les autorités gouvernementales. Il faut qu'il émerge d'une participation libre et spontanée à un débat public reflétant une variété d'opinions. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع كذلك بأنه لا يمكن للحوار المثمر والحقيقي أن يسترشد بالسلطات الحكومية، بل يجب أن يترسخ في المشاركة الحرة والعفوية في الحوار العام الذي يعكس تنوعا في الآراء.
    Il a exprimé l'espoir que les États parties qui présentaient des rapports enverraient à cette occasion des représentants de haut niveau de sorte qu'un dialogue fructueux et constructif puisse s'instaurer entre eux et lui, conformément à l'article 68 de son règlement intérieur provisoire. UN وأعربت عن أملها في أن توفد الدول المقدمة للتقارير ممثلين رفيعي المستوى لحضور تلك الجلسات، للتمكين من إجراء حوار فعال وبناء بين الدول اﻷطراف واللجنة، على ضوء المادة ٦٨ من النظام الداخلي المؤقت.
    Je suis convaincu que l'action de M. Ayala Lasso permettra de renforcer le respect des droits de l'homme et de promouvoir un dialogue fructueux entre les responsables politiques et les militants pour les droits de l'homme de toutes les parties du monde. UN وإنني مقتنع بأن اﻹجراءات التي اتخذها السيد أيالا لاسو ستدعم احترام حقوق اﻹنسان وتعزز إقامة حوار ناجح بين الزعماء السياسيين والنشطين في مجال حقوق اﻹنسان في كل جزء من أجزاء العالم.
    68. Le Président a fait observer que la Réunion avait entamé un dialogue fructueux et qui méritait d'être poursuivi avec la Commission des limites du plateau continental. UN ٦٨ - ولاحظ أخيرا أن الاجتماع استهل حوارا مفيدا مع لجنة حدود الجرف القاري وأن مثل هذا الحوار حري بالاستمرار.
    Je souhaite donc vivement que ces auditions servent de cadre à un dialogue fructueux. UN ويحدوني بالتالي أمل وطيد أن تكون جلسات الاستماع هذه إطاراً لحوار مثمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more