"un dialogue positif" - Translation from French to Arabic

    • حوار إيجابي
        
    • الحوار الإيجابي
        
    • حوار بنﱠاء
        
    • حوار أكثر إيجابية
        
    • حوارا ناجحا
        
    La question de la coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté dans les pays en développement pourrait être propice à l'ouverture d'un dialogue positif. UN ومن الممكن أن يكون لمسألة التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية ما يساعد على فتح حوار إيجابي.
    Tous les gouvernements sont exhortés à coopérer avec le Haut Commissaire et à maintenir un dialogue positif avec lui. UN وحث جميع الحكومات على التعاون مع المفوض السامي وعلى إقامة حوار إيجابي معه.
    Depuis 1990, après l'avènement du régime démocratique, le Chili et la Bolivie ont pu entretenir un dialogue positif qui s'est caractérisé par diverses initiatives. UN وابتداء من عام ١٩٩٠، أي تاريخ قيام النظام الديمقراطي أمكن لشيلي وبوليفيا إحراز تقدم في حوار إيجابي تجلى في اتخاذ عدة مبادرات.
    Nous réitérons également la position de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, à savoir que la diplomatie, s'appuyant sur un dialogue positif, est la clef de ces problèmes. UN كما ندعو بقوة إلى موقف بابوا غينيا الجديدة المتمثل في أن الدبلوماسية من خلال الحوار الإيجابي هي مفتاح التصدي لهذه التحديات.
    Le Secrétaire général souligne l'urgence de la recherche d'une solution politique grâce à un dialogue positif. UN وقد أبرز اﻷمين العام الطابع الملح للسعي إلى إيجاد حل سياسي عن طريق حوار بنﱠاء.
    137. Le Comité recommande qu'un dialogue positif et plus ouvert soit engagé et maintenu entre lui-même et le Gouvernement nigérian. UN 137- وتوصي اللجنة بإجراء حوار أكثر إيجابية وانفتاحا بينها وبين الحكومة النيجيرية ومواصلة هذا الحوار.
    Le rythme de la transition pacifique et démocratique du Myanmar a surpris tout le monde : le pays s'est doté d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante et sa capitale vient d'accueillir un dialogue positif est ouvert sur les droits de l'homme avec les États-Unis d'Amérique. UN وقد أدهشت الجميع خُطى التحول الديمقراطي السلمي لميانمار. ففد أنشأت ميانمار لجنة مستقلة وطنية لحقوق الإنسان، واستضافت عاصمة ميانمار للتو حوارا ناجحا وصريحا بشأن حقوق الإنسان، مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    En particulier, l'organisation envisage la promotion d'un dialogue positif réunissant tous les intervenants et la création d'une vague de défenseurs des droits des femmes. UN وعلى وجه الخصوص، يتطلع المركز إلى إقامة حوار إيجابي بين جميع أصحاب المصلحة وخلق فيضٍِ من المدافعين عن حقوق المرأة.
    Le fait que le Maroc avait entretenu un dialogue positif et interactif tout au long du processus n'était pas surprenant. UN ولا غرابة في أن المغرب ضمن قيام حوار إيجابي وتفاعلي طوال عملية الاستعراض.
    La décision d'ouvrir un dialogue positif avec toutes les forces sociales et politiques, y compris les groupes armés, constitue un acte de souveraineté qui ne souffre aucune pression extérieure. UN ويشكل قرار البدء في حوار إيجابي مع جميع القوى الاجتماعية والسياسية، بما في ذلك الجماعات المسلحة، عملا من أعمال السيادة، لا ينطوي على أي ضغط خارجي.
    Il a également instauré un dialogue positif et constructif avec la communauté des ONG, améliorant ainsi le partenariat dans le cadre des activités des Nations Unies se rapportant aux droits de l'homme. UN كما عمل على تنمية حوار إيجابي وبناء مع مجتمع المنظمات غير الحكومية، مما أدى إلى شراكة أفضل فيما يتصل بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le Ministère de la défense et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont eu des discussions sur la question des personnes disparues et entretiennent un dialogue positif sur les domaines de coopération possibles. UN وأجرت وزارة الدفاع واللجنة الدولية للصليب الأحمر مناقشات بشأن مسألة الأشخاص المختفين وتواصل إجراء حوار إيجابي بشأن مجالات التعاون الممكنة.
    Le Gouvernement égyptien se réjouit de pouvoir participer à un dialogue positif et constructif avec le Comité et de recevoir ses observations finales qui contribueront à n'en pas douter au renforcement de l'action menée pour protéger tous les enfants vivant sur le sol égyptien contre les infractions visées par le Protocole facultatif. UN وتتطلع الحكومة المصرية إلى حوار إيجابي وبناء مع اللجنة وإلى الملاحظات الختامية للجنة التي ستسهم بلا شك في تعزيز الجهود المصرية لحماية كل طفل على أرض مصر من الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    Le Gouvernement égyptien se réjouit à la perspective d'avoir un dialogue positif et constructif avec le Comité et attend avec impatience ses observations finales, qui contribueront sans aucun doute à renforcer les efforts faits par l'Égypte pour protéger chaque enfant vivant sur son territoire contre les infractions visées dans le Protocole facultatif. UN وتتطلع الحكومة المصرية إلى حوار إيجابي وبناء مع اللجنة وإلى الملاحظات الختامية للجنة التي ستسهم بلا شك في تعزيز الجهود المصرية لحماية كل طفل على أرض مصر من الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    Les États Membres pourraient user de leur influence pour lui faire obtenir l'autorisation de se rendre dans le pays et ils pourraient aider à maintenir un dialogue positif et constructif au sein du cadre international des droits de l'homme. UN وتستطيع الدول الأعضاء مساعدته باستخدام تأثيرها لمعاونته على الحصول على الوصول إلى هذا البلد واستمرار إجراء حوار إيجابي وبنّاء داخل الإطار الدولي لحقوق الإنسان.
    De plus, mes services sont activement engagés dans un dialogue positif avec les plus hauts représentants du ministère public dans tous les pays concernés de l'ex-Yougoslavie. UN وعلاوة على ذلك يشارك الموظفون التابعون لي مشاركة نشطة في حوار إيجابي مع كبار المدعين العامين في جميع الدول المعنية في يوغوسلافيا السابقة.
    Il se félicite particulièrement de la reprise à cette occasion d'un dialogue positif et constructif avec l'État partie. UN وتعرب عن تقديرها بوجه خاص للفرصة التي أتيحت لاستئناف الحوار الإيجابي والبناء مع الدولة الطرف.
    L'Union européenne considère que les mécanismes de suivi nécessaires doivent être rationalisés, de façon que leur travail soit plus efficace et pour atteindre les objectifs de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, et elle espère qu'un dialogue positif se poursuivra sur leur mise en œuvre. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن آليات المتابعة بحاجة إلى تبسيط لضمان كفاءة عملها وبلوغ أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان، كما يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى استمرار الحوار الإيجابي بشأن تنفيذها.
    «urgence d'une solution politique, à laquelle il faut s'efforcer de parvenir par un dialogue positif.» (A/50/1, par. 694) UN " الطابع الملح للسعي إلى إيجاد حل عن طريق حوار بنﱠاء " . )A/50/1، الفقرة ٤٩٦(
    Sous la direction de l'attaché de liaison, le Groupe encourage les organisations non gouvernementales à rédiger des rapports supplétifs, complémentaires ou supplémentaires Theytaz-Bergman, op. cit., p. 538 et 539. , afin d'aider le Comité à établir un dialogue positif avec les États parties. UN وتعمل مجموعة المنظمات غير الحكومية، بتوجيه من موظف الاتصال، على تشجيع إعداد المنظمات غير الحكومية للتقارير البديلة والمكملة والتكميلية)٣٤( التي يمكن أن تساعد اللجنة في إجراء حوار بنﱠاء مع الدول اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more