"un dispositif d'alerte rapide" - Translation from French to Arabic

    • بترتيبات الإنذار المبكر
        
    • آلية للإنذار المبكر
        
    • قدرة على الإنذار المبكر
        
    • نظام للإنذار المبكر
        
    • نظام إنذار مبكر
        
    • القدرة على الإنذار المبكر
        
    Renforcement de la coopération et de la coordination régionales en faveur des systèmes d'alerte rapide au tsunami au moyen du Fonds volontaire d'affectation spéciale multidonateurs pour un dispositif d'alerte rapide au tsunami dans l'océan Indien et en Asie du Sud-Est UN تعزيز التعاون الإقليمي وتنسيق ترتيبات نظام الإنذار المبكر بشأن أمواج تسونامي عن طريق صندوق التبرعات الاستئماني المتعدد المانحين المعني بترتيبات الإنذار المبكر بشأن أمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرقي آسيا
    Renforcement de la coopération et de la coordination régionales en faveur des systèmes d'alerte rapide au tsunami au moyen du Fonds volontaire d'affectation spéciale multidonateurs pour un dispositif d'alerte rapide au tsunami dans l'océan Indien et en Asie du Sud-Est UN تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بترتيبات نظم الإنذار بأمواج تسونامي من خلال صندوق التبرعات الاستئماني متعدد المانحين الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا
    Nous sommes disposés à travailler avec l'Union européenne à la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide dans le domaine de l'énergie, avec bien entendu la participation des pays de transit. UN ونحن على استعداد لأن نعمل مع الاتحاد الأوروبي على إيجاد آلية للإنذار المبكر في مجال الطاقة، تشارك فيها بطبيعة الحال بلدان المرور العابر.
    Les chefs d'État et de gouvernement qui ont participé au Sommet se sont notamment engagés à aider l'ONU à mettre en place un dispositif d'alerte rapide. UN وتعهد رؤساء الدول والحكومات المجتمعون، في جملة أمور، بدعم الأمم المتحدة في بناء قدرة على الإنذار المبكر في هذا الصدد.
    Un pacte de défense mutuelle a déjà été signé et un dispositif d'alerte rapide est en voie de création. UN وتم بالفعل توقيع ميثاق الدفاع المتبادل ويجري إنشاء نظام للإنذار المبكر.
    La MINUSS a entrepris la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide à l'échelle du système des Nations Unis, articulé à un mécanisme de réaction rapide qui permet d'intervenir et, dans la mesure du possible et en cas de nécessité, d'atténuer les conflits. UN وبادرت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بوضع نظام إنذار مبكر على نطاق الأمم المتحدة يتصل بالاستجابة المبكرة ويرمي إلى التدخل، متى أمكن وعند اللزوم، للتخفيف من حدة النزاع
    Renforcement de la coopération et de la coordination régionales en faveur des systèmes d'alerte rapide au tsunami au moyen du Fonds volontaire d'affectation spéciale multidonateurs pour un dispositif d'alerte rapide au tsunami dans l'océan Indien et en Asie du Sud-Est UN تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بترتيبات نظم الإنذار بأمواج تسونامي من خلال صندوق التبرعات الاستئماني متعدد المانحين الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا
    Renforcement de la coopération et de la coordination régionales en faveur des systèmes d'alerte rapide au tsunami au moyen du Fonds volontaire d'affectation spéciale multidonateurs pour un dispositif d'alerte rapide au tsunami dans l'océan Indien et en Asie du Sud-Est UN تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بترتيبات نظم الإنذار بأمواج تسونامي من خلال صندوق التبرعات الاستئماني متعدد المانحين الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا
    Dans le même esprit, nous nous félicitons également de la création du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour un dispositif d'alerte rapide aux tsunamis dans l'océan Indien et en Asie du Sud-Est devant contribuer à la mise en place d'un système d'alerte avancée et au renforcement des capacités de la région de faire face aux catastrophes naturelles. UN وبالمثل، نرحب أيضا بإنشاء الصندوق الاستئماني التطوعي متعدد الجهات المانحة الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا، الذي سيساهم في إقامة شبكة من نظم الإنذار المبكر وبناء قدرة المنطقة على التصدي للكوارث الطبيعية.
    Se félicitant également de la création d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour un dispositif d'alerte rapide en cas de tsunami dans l'océan Indien et en Asie du Sud-Est, qui contribuera à la mise en place d'un système d'alerte rapide et au renforcement des capacités de la région pour ce qui est de faire face aux catastrophes naturelles, UN وإذ ترحب أيضا بإنشاء صندوق التبرعات الاستئماني لعدة مانحين الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا، الذي سيساهم في إقامة نظام للإنذار المبكر وبناء قدرة المنطقة على التصدي للكوارث الطبيعية،
    Renforcement de la coopération et de la coordination régionales en faveur des systèmes d'alerte rapide au tsunami au moyen du Fonds volontaire d'affectation spéciale multidonateurs pour un dispositif d'alerte rapide au tsunami dans l'océan Indien et en Asie du Sud-Est UN تعزيز التعاون الإقليمي وتنسيق ترتيبات نظام الإنذار المبكر بشأن أمواج تسونامي عن طريق صندوق التبرعات الاستئماني المتعدد المانحين المعني بترتيبات الإنذار المبكر بشأن أمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرقي آسيا
    Renforcement de la coopération et de la coordination régionales en faveur des systèmes d'alerte rapide au tsunami au moyen du Fonds volontaire d'affectation spéciale multidonateurs pour un dispositif d'alerte rapide au tsunami dans l'océan Indien et en Asie du Sud-Est UN تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بترتيبات نظم الإنذار بأمواج تسونامي من خلال صندوق التبرعات الاستئماني متعدد المانحين الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا
    Après avoir consulté d'autres organisations et sur la recommandation du Secrétariat, le Comité exécutif se prononcera sur la possibilité d'une participation de la Commission à la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide. UN 87 - وبعد إجراء مشاورات مع المنظمات الأخرى، وبناء على توصية الأمانة العامة، تقرر اللجنة التنفيذية مدى مناسبة إشراك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع آلية للإنذار المبكر.
    Après avoir consulté d'autres organisations et sur la recommandation du Secrétariat, le Comité exécutif se prononcera sur la possibilité d'une participation de la Commission à la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide. UN 87 - وبعد إجراء مشاورات مع المنظمات الأخرى، وبناء على توصية الأمانة العامة، تقرر اللجنة التنفيذية مدى مناسبة إشراك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع آلية للإنذار المبكر.
    Après avoir consulté d'autres organisations et sur la recommandation du Secrétariat, le Comité exécutif se prononcera sur la possibilité d'une participation de la Commission à la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide. UN 87 - تقرر اللجنة التنفيذية، بعد إجراء مشاورات مع المنظمات الأخرى وبناء على توصية الأمانة العامة، الفرصة المناسبة لإشراك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع آلية للإنذار المبكر.
    Les chefs d'État et de gouvernement qui ont participé au Sommet se sont notamment engagés à aider l'ONU à mettre en place un dispositif d'alerte rapide. UN وتعهد رؤساء الدول والحكومات المجتمعون، في جملة أمور، بدعم الأمم المتحدة في بناء قدرة على الإنذار المبكر في هذا الصدد.
    Les chefs d'État et de gouvernement qui ont participé au Sommet se sont notamment engagés à aider l'ONU à mettre en place un dispositif d'alerte rapide. UN وتعهد رؤساء الدول والحكومات المجتمعون، في جملة أمور، بدعم الأمم المتحدة في بناء قدرة على الإنذار المبكر في هذا الصدد.
    Les chefs d'État et de gouvernement qui ont participé au Sommet se sont notamment engagés à aider l'ONU à mettre en place un dispositif d'alerte rapide. UN وتعهد رؤساء الدول والحكومات المجتمعون، في جملة أمور، بدعم الأمم المتحدة في بناء قدرة على الإنذار المبكر في هذا الصدد.
    un dispositif d'alerte rapide sur les nouvelles substances psychotropes a été mis en place. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ نظام للإنذار المبكر بشأن المواد ذات التأثير النفسي.
    L'Ukraine est profondément convaincue qu'il faut prendre d'urgence des mesures préventives de lutte contre le racisme et l'intolérance raciale au niveau international et, en particulier, mettre en place un dispositif d'alerte rapide qui permette à l'ONU de mieux prévenir les conflits résultant de tensions raciales et ethniques. UN 48 - إن أوكرانيا مقتنعة اقتناعاً عميقاً بأنه يتعين على وجه السرعة اتخاذ تدابير وقائية لمكافحة العنصرية والتعصب العنصري على الصعيد الدولي، والعمل بوجه خاص على إنشاء نظام للإنذار المبكر يتيح للأمم المتحدة منع الصراعات الناجمة عن التوترات العرقية والإثنية.
    À cet égard, à la fin de l'année 2005, la Thaïlande, de concert avec les pays de l'Asie du Sud-Est et de l'océan Indien, a mis en place un Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour la création d'un dispositif d'alerte rapide sur les tsunamis. UN وفي هذا الصدد، أنشأت تايلند، في أواخر عام 2005، بالاشتراك مع بعض بلدان منطقة جنوب شرقي آسيا والمحيط الهندي صندوقا ائتمانيا متعدد الجهات المانحة لإقامة نظام إنذار مبكر بمد التسونامي.
    La communauté internationale devrait, si nécessaire, encourager et aider les États à s'acquitter de cette responsabilité et aider l'ONU à mettre en place un dispositif d'alerte rapide. UN وينبغي أن يقوم المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية، ودعم الأمم المتحدة في إنشاء القدرة على الإنذار المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more