"un dispositif de coordination" - Translation from French to Arabic

    • آلية للتنسيق
        
    • إطار للتنسيق
        
    • كيان تنسيقي
        
    • اتصال محورية
        
    • وإنشاء آلية تنسيق
        
    Ce représentant a proposé l'établissement d'un dispositif de coordination pour maximiser l'assistance que fournissaient les divers organismes dans les territoires occupés. UN واقترح المتكلم إنشاء آلية للتنسيق من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها شتى منظمات المساعدة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    :: Rencontres mensuelles avec les responsables de la police du Gouvernement du Sud-Soudan et du Gouvernement d'unité nationale pour mettre au point un dispositif de coordination UN :: عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة في حكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية من أجل إعداد آلية للتنسيق
    Rencontres mensuelles avec les hauts responsables de la police du Gouvernement du Sud-Soudan et du Gouvernement d'unité nationale pour mettre au point un dispositif de coordination UN عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة في حكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية من أجل إعداد آلية للتنسيق
    La création d'un dispositif de coordination entre la Cour suprême et le Conseil national de la magistrature pourrait permettre de contrôler plus rigoureusement l'administration de la justice. UN والخطوات التي تهدف إلى إنشاء إطار للتنسيق بين المحكمة العليا والمجلس الوطني المعني بالهيئة القضائية يمكن أن تؤدي إلى عملية أكثر دقة للإشراف على القضاء.
    Dans ses recommandations finales, l'atelier a défini une stratégie visant à mettre en place un dispositif de coordination, des correspondants nationaux ainsi que d'autres dispositifs internationaux de coordination tels que le Système mondial des systèmes d'observation de la Terre (GEOSS). UN وقد شكلت التوصيات الختامية لحلقة العمل استراتيجية من أجل دعم قيام كيان تنسيقي وجهات تنسيق وطنية وآليات تنسيق دولية أخرى مثل المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    a) L'existence d'un centre ou d'un dispositif de coordination au niveau national? UN (أ) مركز أو جهة اتصال محورية على الصعيد الوطني؟
    Pour renforcer au maximum les synergies, il faut un cadre institutionnel solide, dirigé par une institution chef de file désignée à cet effet, et dotée d'un dispositif de coordination précis et d'un financement suffisant. UN 20- ولزيادة التضافر بين السياسات إلى أقصى حد، يلزم إيجاد إطار مؤسسي قوي. وهذا ينطوي على تصميم مؤسسة رائدة وإنشاء آلية تنسيق واضحة وضمان إيجاد تمويل كافٍ.
    Rencontres régulières avec les autorités de police du SPLM et les représentants de la Police nationale soudanaise pour mettre au point un dispositif de coordination entre eux UN عقد اجتماعات منتظمة مع قيادة الشرطة في الحركة الشعبية لتحرير السودان والشرطة الوطنية السودانية من أجل وضع آلية للتنسيق
    :: Rencontres mensuelles avec les responsables de la police du Gouvernement du Sud-Soudan et du Gouvernement d'unité nationale pour mettre au point un dispositif de coordination UN :: عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة في حكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية من أجل إعداد آلية للتنسيق
    Rencontres mensuelles avec les responsables de la police du Gouvernement du Sud-Soudan et du Gouvernement d'unité nationale pour mettre au point un dispositif de coordination UN عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة في حكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية من أجل إعداد آلية للتنسيق
    L'une des activités prioritaires consistera à définir et à mettre en place un dispositif de coordination interinstitutions qui permettra de tirer le meilleur parti des ressources limitées dont on dispose et des contributions de chaque institution. UN ومن اﻷنشطة ذات اﻷولوية تحديد وإنشاء آلية للتنسيق ما بين الوكالات في مجال استخدام الموارد المحدودة، وزيادة مساهمة كل من الوكالات إلى حدها اﻷقصى.
    Pour éviter une dilution des responsabilités au sein de l'administration ou un manque de coordination de l'action menée, la Convention exige des États qu'ils désignent un ou plusieurs points de contact responsables de la mise en œuvre de la Convention au sein de l'administration, et envisagent dûment la création d'un dispositif de coordination. UN ولتفادي طمس المسؤولية بين قطاعات الحكومة أو عدم تنسيق الإجراءات، تطلب الاتفاقية إلى الدول أن تعين جهة تنسيق واحدة أو أكثر تتولى مسؤولية تنفيذ الاتفاقية داخل الحكومة وأن تنظر في إنشاء آلية للتنسيق.
    :: Rencontres régulières avec les autorités de police du SPLM et les représentants de la Police nationale soudanaise pour mettre au point un dispositif de coordination entre eux UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع قيادة الشرطة في الحركة الشعبية لتحرير السودان والشرطة الوطنية السودانية من أجل إعداد آلية للتنسيق
    un dispositif de coordination avec les départements de l'ONU ainsi que les organismes et les programmes des Nations Unies qui s'occupent d'assistance électorale a été mis en place sous les auspices du coordonnateur; ses membres se réunissent chaque mois pour coordonner les activités électorales et élaborer la politique électorale. UN وقد أُنشئت تحت رعاية المنسق آلية للتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها ذات الصلة المعنية بالمساعدة الانتخابية، وتجتمع هذه الآلية مرة كل شهر لتنسيق الأنشطة الانتخابية ووضع السياسة الانتخابية.
    La MINUSS a mis en place un dispositif de coordination entre les Nations Unies, la SPLA et la Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration au niveau du pays et des États, lequel est chargé de veiller à l'exécution effective du plan d'action révisé, en créant des comités techniques chargés d'appliquer le plan d'action et présidés par la SPLA. UN وأنشأت البعثة آلية للتنسيق بين الأمم المتحدة والجيش الشعبي ولجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان على الصعيد الوطني وعلى مستوى الولايات، للإشراف على التنفيذ الفعال لخطة العمل المنقحة، عن طريق إنشاء لجان تقنية معنية بتنفيذ خطة العمل يترأسها الجيش الشعبي
    Pour éviter tout défaut de coordination ou toute confusion des responsabilités au sein de l'État, la Convention exige des États qu'ils désignent, au sein de leur administration, un ou plusieurs points de contact pour les questions relatives à son application et envisagent la création d'un dispositif de coordination. UN وتفاديا لاتخاذ إجراءات غير منسقة أو طمس تلك المسؤولية فيما بين القطاعات الحكومية، يُطلب إلى الدول تعيين جهة تنسيق واحدة أو أكثر داخل الحكومة، تُعنى بالمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية والنظر في إنشاء آلية للتنسيق.
    f) Le fait que le système des Nations Unies doit avoir les moyens de soutenir les réformes du secteur de la sécurité, qu'il serait bon de mettre en place une capacité d'appui spécialisée pour faciliter et coordonner l'aide qu'il apporte dans ce domaine, et qu'il faudrait créer un dispositif de coordination interorganisations; UN (و) ضرورة تأمين قدرة كافية لدى الأمم المتحدة لدعم إصلاح قطاع الأمن: إنشاء قدرة دعم مخصصة لتسهيل التنسيق بين المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة في هذا المجال، وإنشاء آلية للتنسيق بين الوكالات.
    De l'avis du Comité spécial, il faudrait en outre mettre au point dès que possible un dispositif de coordination entre ces entités. UN وترى اللجنة أيضا ضرورة إيجاد إطار للتنسيق بين هذين الكيانين في أقرب وقت ممكن.
    De l'avis du Comité spécial, il faudrait en outre mettre au point dès que possible un dispositif de coordination entre ces entités. UN وترى اللجنة أيضا ضرورة إيجاد إطار للتنسيق بين هذين الكيانين في أقرب وقت ممكن.
    Les recommandations finales ont été réunies dans un document intitulé " Vision d'avenir de Munich " , qui définit une stratégie visant à mettre en place un dispositif de coordination, des correspondants nationaux ainsi que d'autres dispositifs internationaux de coordination tels que le Système mondial des systèmes d'observation de la Terre (GEOSS). UN وقد شكلت التوصيات الختامية " رؤية ميونخ " التي وفرّت استراتيجية من أجل تدعيم كيان تنسيقي وجهات تنسيق وطنية وآليات تنسيق دولية أخرى مثل المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    a) L'existence d'un centre ou d'un dispositif de coordination au niveau national? UN (أ) مركز أو جهة اتصال محورية على الصعيد الوطني؟
    Le paragraphe 1 de l'article 33 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées dispose que les gouvernements des États parties doivent désigner un ou plusieurs points de contact pour les questions relatives à l'application de la Convention, et créer, au sein de leur administration, un dispositif de coordination chargé de faciliter les actions liées à cette application dans différents secteurs et à différents niveaux. UN 318- تنص الفقرة 1 من المادة 33 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على تعيين جهة تنسيق واحدة أو أكثر داخل الحكومة تعنى بالمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية وإنشاء آلية تنسيق حكومية لتيسير الأعمال ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more