"un dispositif efficace" - Translation from French to Arabic

    • آلية فعالة
        
    • إطار فعال
        
    • نظام فعال
        
    • لإطار فعال
        
    • كآلية فعالة
        
    Dans ce domaine, le Département de la justice a mis en place un dispositif efficace alliant jugement des coupables et assistance aux victimes. UN وفي هذا الميدان، أنشأت وزارة العدل آلية فعالة تجمع ما بين محاكمة المذنبين ومساعدة الضحايا.
    Elle a également constaté qu'un dispositif efficace pour vérifier l'application de la Convention faisait encore défaut. UN وأشارت أيضا الى عدم وجود آلية فعالة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Elle a également constaté qu'un dispositif efficace pour vérifier l'application de la Convention faisait encore défaut. UN وأشارت أيضا الى عدم وجود آلية فعالة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    :: Existe-t-il un dispositif efficace de gestion des résultats où sont clairement énoncées les modalités permettant de mesurer, d'enregistrer et de communiquer les résultats du projet? UN :: هل يوجد إطار فعال لإدارة الأداء، يحدد بوضوح وسائل قياس أداء المشروع والوقوف عليه والإبلاغ عنه؟
    1.1.4 Mise en place d'un dispositif efficace d'application du principe de responsabilité dans le cadre du contrôle interne UN 1-1-4 وضع إطار فعال للمساءلة المتعلقة بالرقابة الداخلية
    Le Conseil considère qu'il est très important de créer un dispositif efficace d'intervention collective face aux situations d'urgence résultant notamment de catastrophes technologiques et naturelles. UN ويعلق المجلس أهمية كبيرة على إنشاء نظام فعال للاستجابة الجماعية لحالات الطوارئ، بما في ذلك الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان.
    Le Comité de la science et de la technologie devrait jouer un rôle central en présentant des expertises scientifiques à jour et en concourant à la mise en place d'un dispositif efficace d'alerte avancée et de sensibilisation. UN وينبغي أن تؤدي لجنة العلم والتكنولوجيا دوراً محورياً من حيث إتاحة تقييم علمي حديث والإسهام في نظام فعال للإنذار المبكر والتوعية.
    Les travaux et les recommandations du Comité préparatoire engendrent un certain optimisme, et il importe de ne pas laisser passer cette chance de créer un dispositif efficace pour prévenir le racisme sous toutes ses formes et manifestations. UN إن أعمال اللجنة التحضيرية وتوصياتها تثير شيئاً من التفاؤل، ويجب عدم تفويت هذه الفرصة السانحة لإيجاد آلية فعالة لمنع العنصرية بجميع أشكالها ومظاهرها.
    La Mongolie soutient les efforts déployés pour revitaliser l'action de l'ONU dans les domaines économique, social et connexes, ainsi que pour créer un dispositif efficace de coopération internationale pour le développement. UN وتساند منغوليا الجهود المبذولة ﻹعادة تنشيط دور اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة، وخلق آلية فعالة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    Il engage encore l'État partie à mettre en place un dispositif efficace de surveillance et de réglementation des pratiques du secteur privé en matière d'emploi féminin et des questions y relatives. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية فعالة للرصد والتنظيم فيما يتصل بمسائل العمالة والممارسات المتبعة في القطاع الخاص في هذا الشأن.
    Les parties ont déclaré qu'il importe de mettre en place un dispositif efficace de contrôle du système financier et monétaire mondial, d'élaborer un ensemble de mesures d'intervention d'urgence en cas de crise et de formuler une stratégie à long terme de prévention des chocs mondiaux. UN وأوضح الأطراف أهمية إقامة آلية فعالة لرصد الهياكل المالية والنقدية العالمية، ووضع نظام تدابير للاستجابة السريعة للأزمات واستراتيجية لمنع الاضطرابات العالمية في الأجل الطويل.
    un dispositif efficace de protection des droits humains a été mis en place : UN وأنشئت آلية فعالة لحماية حقوق الإنسان:
    L'application de ces dispositions constitutionnelles nécessite toutefois la mise en place d'un dispositif efficace, ce qui passe par l'adoption de textes législatifs et réglementaires appropriés et l'instauration des conditions indispensables à leur introduction, ainsi que par le contrôle et le suivi de leur mise en œuvre. UN بيد أن ثمة حاجة إلى آلية فعالة كي تُدخِل هذه المبادئ الدستورية حيز النفاذ من خلال اعتماد التشريعات واللوائح الملائمة وكذلك من خلال تهيئة الظروف لتنفيذها ورصدها.
    un dispositif efficace et d'un bon rapport coûtefficacité est donc essentiel pour faciliter l'analyse et le transfert d'informations des niveaux nationaux, sous-régionaux et régionaux au niveau mondial. UN وعليه، لا بد من آلية فعالة من حيث الكلفة وذات كفاءة لتيسير تحليل نقل المعلومات من المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية إلى المستوى العالمي.
    Il faudrait envisager des dispositions appropriées pour l'entrée en vigueur du nouveau texte en vue de mettre en place un dispositif efficace auquel participeraient toutes les grandes puissances économiques. UN ينبغي النظر في وضع اشتراط مناسب لبدء نفاذ الإطار الجديد، من أجل التوصل إلى إطار فعال تشارك فيه جميع الاقتصادات الرئيسية.
    Il faudrait envisager des dispositions appropriées pour l'entrée en vigueur du nouveau texte en vue de mettre en place un dispositif efficace auquel participeraient toutes les grandes puissances économiques. UN ينبغي النظر في وضع اشتراط مناسب لبدء نفاذ الإطار الجديد، من أجل التوصل إلى إطار فعال تشارك فيه جميع الاقتصادات الرئيسية.
    1.1.4 Mise en place d'un dispositif efficace de responsabilité du contrôle interne UN 1-1-4 وضع إطار فعال للمساءلة المتعلقة بالرقابة الداخلية
    1.1.3 Mise en place d'un dispositif efficace de responsabilité du contrôle interne UN 3-1-1 وضع إطار فعال للمساءلة المتعلقة بالرقابة الداخلية
    Le Comité de la science et de la technologie devrait jouer un rôle central en présentant des expertises scientifiques à jour et en concourant à la mise en place d'un dispositif efficace d'alerte avancée et de sensibilisation. UN وينبغي أن تؤدي لجنة العلم والتكنولوجيا دوراً محورياً من حيث إتاحة تقييم علمي حديث والإسهام في نظام فعال للإنذار المبكر والتوعية.
    Nous sommes déterminés à aider la Commission préparatoire de l'Organisation du TICE à mettre en place un dispositif efficace de surveillance et de vérification, et saluons le travail déjà accompli en ce domaine. UN ونحن ملتزمون بدعم اللجنة التحضيرية المعنية بهذه المعاهدة في وضع نظام فعال للرصد والتحقق، ونثني على ما أُنجز من أعمال في هذا الصدد.
    L'établissement d'un dispositif efficace des droits de l'homme, d'institutions assurant l'état de droit, y compris un système judiciaire indépendant accessible à tous et une administration publique responsable, est au moins aussi important que la réhabilitation des structures et des services. UN ويعتبر إنشاء نظام فعال لحقوق اﻹنسان وكذلك مؤسسات تعزز سيادة القانون بما في ذلك نظام قضائي مستقل في متناول الجميع وإدارة عامة قابلة للمحاسبة أموراً لا تقل أهمية بأي حال عن إعادة تعمير الهياكل والمرافق.
    Plus récemment, la mise en œuvre d'un dispositif efficace de gestion des risques et de contrôle interne a débuté au Bureau de la coordination des affaires humanitaires et à la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN وفي الآونة الأخيرة، يجري التنفيذ الكامل لإطار فعال لإدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Sachant qu'il importe d'appliquer la Stratégie antidrogue de l'Organisation de Shanghai pour la coopération et son plan d'action pour 2011-2016, qui constituent un dispositif efficace de coopération régionale en matière de lutte contre la drogue, UN وإذ تقر بأهمية تنفيذ استراتيجية منظمة شنغهاي للتعاون وخطة عملها لمكافحة المخدرات للفترة 2011-2016 كآلية فعالة للتعاون الإقليمي في مكافحة المخدرات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more