En 2009, un document complet relatif au cadre de contrôle interne de l'ONUDI a par ailleurs été élaboré. Il est sur le point de paraître. | UN | كما أُعِدّت خلال عام 2009 وثيقة شاملة عن إطار الرقابة الداخلية في اليونيدو، وهي حاليا في مراحل إصدارها النهائية. |
En incluant ces impératifs dans la Stratégie, les États Membres ont créé un document complet axé sur l'avenir. | UN | فبإدراج تلك الحتميات في الاستراتيجية، صنعت الدول الأعضاء وثيقة شاملة وتطلعية. |
Le rapport que nous venons d'adopter est un document complet bien équilibré, qui contient des preuves éclatantes des résultats de nos travaux. | UN | إن التقرير الذي اعتمدناه للتو هو وثيقة شاملة ومتوازنة تماما ودليل حي على نتائج عملنا. |
Le programme d'action d'Almaty est un document complet et nuancé qui recense des mesures concrètes à prendre dans cinq domaines prioritaires. | UN | 4 - وبرنامج عمل ألماتي يمثل وثيقة كاملة فريدة تتضمن تدابير محددة ينبغي اتخاذها في خمسة مجالات تحظى بالأولوية. |
En septembre 2005, le Comité des droits de l'homme a présenté un document complet sur la manière dont il aborde le thème de la violence contre les femmes dans ses observations finales, dans ses observations générales et dans sa jurisprudence; le Comité des droits de l'enfant a également apporté sa contribution. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2005، قدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ورقة شاملة بشأن تعاملها مع العنف ضد المرأة في ملاحظاتها الختامية، وتعليقاتها العامة وسوابقها القضائية، وقامت لجنة حقوق الطفل أيضا بتقديم معلومات. |
46. Le représentant du Royaume-Uni considérait que le rapport annuel de l'Autorité administrante était un document complet. | UN | ٤٦ - واعتبر ممثل المملكة المتحدة التقرير السنوي للسلطة القائمة بالادارة وثيقة شاملة. |
un document complet comportant des photos et des explications détaillées des propriétés des substances est en cours d'élaboration; il sera mis à disposition dans des lieux stratégiques tels que les postes de police et les bureaux des douanes. | UN | وقالت إنها تعد حالياً وثيقة شاملة تتضمَّن صوراً وتفاصيل عن خصائص المواد، وسيتم وضع هذه الوثيقة في أماكن استراتيجية كمخافر الشرطة ومكاتب الجمارك. |
Nous estimons que la création d'un tel groupe pourrait être la première étape du processus de rédaction d'un document complet de l'ONU visant à assurer le fonctionnement efficace du système international d'approvisionnement en énergie. | UN | ونعتقد أن إنشاء هذا الفريق يمكن أن يكون الخطوة الأولى في عملية صياغة وثيقة شاملة للأمم المتحدة تستهدف كفالة عمل المنظومة الدولية لإمدادات الطاقة بصورة فعالة. |
L'Union européenne estime que le document CD/WP.559 est un document complet et équilibré. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي الوثيقة CD/WP.559 وثيقة شاملة ومتوازنة. |
190. Ces représentants ont estimé que le projet final adopté par la Commission était un document complet et équilibré qui énonçait les directives générales à suivre pour négocier de futurs accords sur l'utilisation des cours d'eau internationaux. | UN | ٩٠١ - وحسب ما ذهب إليه أولئك الممثلون فإن المشروع النهائي الذي اعتمدته اللجنة يشكل وثيقة شاملة ومتوازنة تضع مبادئ عامة للتفاوض مستقبلا على اتفاقات بشأن الانتفاع من المجاري المائية الدولية. |
Nous attendions que le processus d'Ottawa aboutisse à l'adoption d'un document complet et équilibré, tenant compte des aspects aussi bien de sécurité qu'humanitaires du problème et prévoyant un appui financier et un transfert de technologies de pointe aux pays affectés pour leur permettre de surmonter ce grave problème. | UN | وكان من المتوقع أن تسفر تلك العملية عن إعداد وثيقة شاملة ومتوازنة لمعالجة الجانبين اﻷمني واﻹنساني للمشكلة وعن وضع أحكام تتعلق بالدعم المالي ونقل التكنولوجيا المتقدمة ذات الصلة إلى البلدان المتضررة تمكن تلك الدول من التغلب على هذه المشكلة الخطيرة. |
16. Le Centre de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie et le Pacifique a élaboré un document complet sur l'évaluation de la performance et les perspectives d'avenir, qui a été examiné à la treizième réunion de son conseil d'administration, tenue en novembre 2008. | UN | 16- وأعد مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ وثيقة شاملة عن تقييم الأداء واستشراف المستقبل نوقشت في الاجتماع الثالث عشر لمجلس إدارته المنعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
À Istanbul, les parties ont adopté un document complet, intitulé < < Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan > > , qui va bien au-delà des documents qui l'ont précédé en instaurant le principe de la prise en main régionale. | UN | وفي اسطنبول اعتمدت الأطراف وثيقة شاملة معنونة " عملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان " ، وهي تتجاوز الوثائق السابقة بتحديدها للملكية الإقليمية. |
50. L'analyse d'ensemble des bureaux extérieurs et de leur impact sur les programmes de coopération technique et les critères de sélection de ces bureaux seront communiqués dans un document complet au Conseil à sa trente-huitième session. | UN | 50- واستطرد قائلاً إن التحليل الشامل للمكاتب الميدانية وأثرها على برامج التعاون التقني ومعايير اختيار المكاتب الميدانية ستدرج في وثيقة شاملة وستعرض على الدورة الثامنة والثلاثين للمجلس. |
66. Il faut espérer que les progrès réalisés jusqu'ici dans l'élaboration du guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties permettront d'aboutir à un document complet et équilibré à la quarantième session. | UN | 66 - وأعرب عن الأمل في أن يمكن التقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بمشروع الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة من إعداد وثيقة شاملة ومتوازنة في الدورة الأربعين. |
L'enquête est un document complet et détaillé où figurent toutes les mesures que les États ont décidé d'appliquer dans le cadre de leurs engagements en faveur de l'égalisation des chances. | UN | 15 - تعد الدراسة الاستقصائية وثيقة شاملة مفصلة تتضمن كل إجراء وافقت الحكومات على تنفيذه وفاءً بالتزامها بتحقيق تكافؤ الفرص. |
Le Centre de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie et le Pacifique a élaboré un document complet sur l'évaluation de la performance et les perspectives d'avenir (CSSTEAP Performance Assessment and Outlook for the Future), qui a été examiné aux treizième et quatorzième réunions de son conseil d'administration, tenues en novembre 2008 et en septembre 2009, respectivement. | UN | 16- وأعدّ مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ وثيقة شاملة عن تقييم أداء المركز واستشراف المستقبل نوقشت في الاجتماعين الثالث عشر والرابع عشر لمجلس إدارته المنعقدين في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 و أيلول/سبتمبر 2009، على التوالي. |
15. En ce qui concerne le projet de déclaration sur les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix des Nations Unies (A/53/33, chap. III.C), il serait utile de disposer d'un document complet, encore qu'il soit nécessaire de tenir compte des particularités de chaque mission. | UN | ١٥ - وفيما يتعلق بمشروع إعلان المبادئ والمعايير اﻷساسية لعمل بعثات وآليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في مجال منع نشوب اﻷزمات والمنازعات وتسويتها )A/53/33، الفصل الثالث جيم(، قال إن وجود وثيقة شاملة سيكون أمرا مفيدا بيد أنه ينبغي إيلاء النظر للسمات التي تنفرد بها بعض البعثات. |
En ce qui concerne la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, les projets d'article, dont l'élaboration a été admirablement rapide, constituent un document complet et équilibré qui permettra d'adopter dès que possible cette partie du sujet et de progresser rapidement vers l'examen de la responsabilité proprement dite. | UN | وفيما يتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن اﻷنشطة الخطرة قال إن مشاريع المواد التي تم إعدادها بسرعة تدعو لﻹعجاب تكون وثيقة كاملة ومتوازنة أدت إلى اعتماد ذلك الجزء من الموضوع في وقت مبكر وإلى التقدم السريع نحو النظر في المسؤولية بذاتها. |
9. La PRÉSIDENTE estime qu'il n'est pas nécessaire de rédiger un document complet sur cette question, mais que le Comité doit plutôt envisager d'écourter le temps consacré à l'adoption des observations finales. | UN | 9- الرئيسة رأت أنه ليس من الضروري تحرير وثيقة كاملة بشأن هذه المسألة، وأنه ينبغي للجنة بدلاً من ذلك أن تتوخى تقصير الوقت المكرس لاعتماد الملاحظات الختامية. |
Le HCR l'a informé qu'il élaborait un document complet fixant des échéances pour l'établissement de politiques et de procédures contre le blanchiment d'argent, dans le cadre de l'élaboration d'une stratégie plus vaste au sein du Réseau Finances et budget du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | وأبلغت المفوضية المجلس بأنها بصدد إعداد ورقة شاملة تحدد جدولا زمنيا لوضع سياسات وإجراءات مكافحة غسل الأموال؛ وبأن ذلك يجري ربطه بوضع سياسة أعم ضمن شبكة الشؤون المالية والميزانية الأوسع نطاقا التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق(). |