"un document de base" - Translation from French to Arabic

    • وثيقة أساسية
        
    • ورقة معلومات أساسية
        
    • وثيقة معلومات أساسية
        
    • كوثيقة معلومات أساسية
        
    • الوثيقة الأساسية
        
    • لوثيقة أساسية
        
    • وثيقة رئيسية
        
    • للوثيقة الأساسية
        
    • بالوثيقة الأساسية
        
    • والوثيقة الأساسية
        
    • ووثيقة أساسية
        
    • وورقة معلومات أساسية
        
    • بوثيقة أساسية
        
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    La procédure suivie a consisté dans la plupart des cas à commencer par l'examen d'un document de base établi par le secrétariat sur le point considéré. UN وكان النظر في بند ما يبدأ، في معظم الحالات، بمناقشة ورقة معلومات أساسية بشأن ذلك البند تعدها اﻷمانة العامة.
    Des détails précis concernant le questionnaire seront fournis dans un document de base. UN وتـرد تفاصيل محـددة عن الاستبيان في وثيقة معلومات أساسية.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Le présent rapport s'accompagne d'un document de base actualisé. UN وأُرفقت بهذا التقرير وثيقة أساسية مستكملة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir et de soumettre un document de base commun conformément aux Directives. UN وتوصي اللجنة بأن تعد الدولة الطرف وتقدم إليها وثيقة أساسية مُوحَّدة وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Depuis 2006, seuls 58 États parties ont produit un document de base commun. UN ومن عام 2006، قامت 58 دولة من الدول الأطراف فقط بإنتاج وثيقة أساسية موحدة.
    Constitue un document de base pour les débats consacrés à l'IED et à ses relations avec le commerce et le développement. UN :: كان بمثابة وثيقة أساسية للمناقشات بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر وعلاقته بالتجارة والتنمية.
    Chaque organe est libre de rejeter les directives, et même l'idée d'un document de base commun. UN ولكل هيئة منشأة بموجب معاهدة الحرية في رفض المبادئ التوجيهية بل ورفض فكرة وضع وثيقة أساسية مشتركة.
    On dispose actuellement d'un document de base qui requiert encore un long processus de consultation au niveau national, qui débutera en 2006. UN وقد وضعت وثيقة أساسية تتطلب عملية تشاور طويلة على المستوى الوطني، وهي العملية التي ستبدأ في عام 2006.
    De surcroît, le Comité regrette la nonsoumission d'un document de base par l'État partie. UN كما تأسف اللجنة لتخلف الدولة الطرف عن تقديم وثيقة أساسية.
    DIRECTIVES POUR un document de base ÉLARGI ET DES RAPPORTS CIBLÉS POUR CHAQUE INSTRUMENT ET UN مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها ومبادئ
    Structure proposée pour la présentation de rapports au moyen d'un document de base commun et d'un document spécifique à chaque instrument 14 UN الهيكل المقترح لتقارير تتألف من وثيقة أساسية موحدة ووثيقة مخصصة للمعاهدة المعنية 12
    Le Japon a joué un rôle important dans la rédaction des principes d'interception, qui constituent un document de base de l'Initiative. UN وقد كان لليابان دور مهم في صياغة " بيان مبادئ الحظر " ، وهو وثيقة أساسية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Le Groupe d'experts des pays figurant à l'annexe I élabore un document de base sur les informations supplémentaires relatives aux mécanismes UN فريق خبراء المرفق الأول: ورقة معلومات أساسية بشأن المعلومات التكميلية المتصلة بالآليات
    Le secrétariat a fait établir un document de base qu'il a distribué aux participants. UN وتم إعداد ورقة معلومات أساسية قامت الأمانة بتوفيرها للمشاركين.
    La Commission est également saisie d'un document de base contenant les principaux chapitres du Cadre révisé. UN ومعروض على اللجنة أيضا وثيقة معلومات أساسية تتضمن الفصول الرئيسية للإطار المنقح.
    Le programme de transformation contenant les recommandations énoncées en vue de la Conférence est communiqué à la Commission sous la forme d'un document de base. UN وتقدم توصيات المؤتمر بشأن خطة التحول في مجال الإحصاءات الرسمية إلى اللجنة كوثيقة معلومات أساسية.
    En règle générale, le premier de ces rapports expose des informations clefs qui constituent un document de base. UN وعادة ما يتضمن التقرير الوطني الأول المعلومات الأساسية التي تشكل الوثيقة الأساسية.
    Le Comité est convenu en principe que les directives pour un document de base élargi et des rapports ciblés étaient un premier pas vers l'harmonisation et la simplification de l'établissement des rapports. UN ووافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن المبادئ التوجيهية لوثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها هي السبيل نحو تنسيق عملية إعداد التقارير وتبسيطها.
    L'OIF a financé les services d'un consultant national qui a préparé un document de base sur les questions commerciales. UN ووفرت المنظمة الدولية للفرانكفونية تمويلا لتعيين خبير استشاري وطني أعد وثيقة رئيسية بشأن مسائل التجارة.
    Le Comité prévoit d'entreprendre la révision de ses propres directives pour les aligner sur les directives relatives à un document de base commun. UN وتعتزم اللجنة البدء في تنقيح المبادئ التوجيهية الخاصة بها بحيث تتماشى مع المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية المشتركة.
    À sa quarantième session, le Comité a prié le Secrétariat d'élaborer un projet de directives sur l'établissement de rapports spécifiques à la Convention contre la torture, en prenant en considération les directives relatives à l'établissement d'un document de base commun. UN وكانت اللجنة قد طلبت، في دورتها الأربعين، أن تُعدّ الأمانة العامة مشروع مبادئ توجيهية للإبلاغ يخص معاهدة بعينها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثيقة الأساسية الموحدة.
    Pour s'acquitter de l'obligation en matière de soumission de rapports au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant conformément aux Directives harmonisées, il convient de soumettre un rapport sur l'application de la Convention et un document de base commun. UN ويشكل التقرير المتعلق بمعاهدة محددة والوثيقة الأساسية المشتركة معاً الالتزام بإعداد تقارير منسقة بموجب الاتفاقية.
    Cette stratégie représente à la fois un plan global de développement et un document de base pour la réduction de la pauvreté. UN وتمثل تلك الإستراتيجية خطة إنمائية شاملة ووثيقة أساسية لتخفيف حدة الفقر على حد سواء.
    Deux mois plus tôt, un document établi par le consultant pour faciliter les consultations ainsi qu'un document de base soumis par le Groupe de la lutte contre la discrimination du Haut-Commissariat avaient été distribués aux participants, pour observations. UN وقبل انعقاد الاجتماع بشهرين، وزعت على المشاركين وثيقة تشاورية أعدها المستشار وورقة معلومات أساسية قدمتها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية، بغرض التعليق عليهما.
    Il est accompagné d'un document de base actualisé. UN ويقترن هذا التقرير بوثيقة أساسية مستكملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more