un document de réflexion sur le travail d'intérêt général au Soudan du Sud a également été approuvé par le Directeur général de l'administration pénitentiaire. | UN | واعتمد المدير العام لمصلحة السجون أيضا ورقة مفاهيم بشأن أداء الخدمة الاجتماعية بدلا عن عقوبة السجن |
un document de réflexion sur le recours aux services de conseillers juridiques au sein de l'administration pénitentiaire nationale a été établi. | UN | وأُعدت ورقة مفاهيم بشأن إنشاء خدمات استشارية يقدمها المساعدون القانونيون في إطار مصلحة السجون الوطنية |
Ce rapport présente à la Commission un document de réflexion sur les modalités d'une approche intégrée des statistiques économiques. | UN | ويقدم التقرير إلى اللجنة ورقة مفاهيمية بشأن طرائق اعتماد نهج متكامل إزاء الإحصاءات الاقتصادية. |
un document de réflexion sur la coordination de l'éducation civique a été présenté au Vice-Premier Ministre. | UN | قدمت إلى رئيس الوزراء مذكرة مفاهيمية بشأن التنسيق في مجال التربية المدنية. |
Pour l'instant, le Département des affaires féminines a présenté avec succès un document de réflexion sur les mesures temporaires spéciales au Comité de la coordination du développement. | UN | قدمت إدارة شؤون المرأة بنجاح ورقة مفاهيم عن تدابير خاصة مؤقتة إلى مجلس تنسيق التنمية. |
Un rapport sur la sécurité des femmes et la violence à leur égard a été élaboré et publié, de même qu'un document de réflexion sur les sexospécificités et la prévention de la criminalité; | UN | أعد تقرير عن سلامة المرأة والعنف ضد المرأة ونشر. ونشرت أيضا ورقة مناقشة بشأن البعد الجنساني ومنع الجريمة؛ |
Créé par la Commission de statistique à sa quarante-quatrième session, ce groupe a été chargé d'établir un document de réflexion sur le système de mesure du commerce international et de la mondialisation économique, ainsi que sur la coordination des activités dans ce domaine. | UN | وقد أُنشئ هذا الفريق خلال الدورة الرابعة والأربعين للجنة الإحصائية وكُلف بمهمة إعداد ورقة مفاهيمية تتعلق بإطار قياس التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية وبتنسيق العمل في هذا المجال. |
La Commission européenne a rédigé un document de réflexion sur les pratiques abusives d'exclusion en 2005 et a tenu une audition publique en 2006. | UN | وقامت المفوضية الأوروبية بكتابة ورقة مناقشة عن الممارسات السيئة الاستبعادية في عام 2005 وعقدت جلسة استماع علنية في عام 2006. |
Pour l'examen de ce point, les participants disposaient d'un document de réflexion sur les directives éventuelles pour l'identification de nouvelles activités à inclure au Plan d'action mondial de l'Approche stratégique (SAICM/Inf/Disc/5), qui était présenté par le représentant du gouvernement espagnol. | UN | 43 - لدى دراسة هذا البند، كان أمام المشاركين مذكرة لتوليد الأفكار بشأن إمكانية وضع مبادئ توجيهية لتحديد أنشطة جديدة لإدراجها في خطة العمل العالمية للنهج الاستراتيجي SAICM/InfDisc/5، قدمها ممثل أسبانيا. |
Le Groupe, créé par la Commission à sa quarante-quatrième session, avait pour mandat d'établir un document de réflexion sur la portée et la structure du dispositif de mesure ainsi que sur la coordination des activités dans ce domaine. | UN | وقد أنشأت اللجنة الفريقَ خلال دورتها الرابعة والأربعين وكلفته بإعداد ورقة مفاهيم بشأن نطاق إطار قياس التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية وهيكل هذا الإطار، وبتنسيق العمل في هذا الصدد. |
Le Groupe, créé par la Commission à sa quarante-quatrième session, avait pour mandat d'établir un document de réflexion sur la portée et la structure du dispositif de mesure ainsi que sur la coordination des activités dans ce domaine. | UN | وقد أنشأت اللجنة الفريقَ خلال دورتها الرابعة والأربعين وكلفته بإعداد ورقة مفاهيم بشأن نطاق إطار قياس التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية وهيكل هذا الإطار، وبتنسيق العمل في هذا الصدد. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, en consultation avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et un certain nombre d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies, a établi un document de réflexion sur les stratégies d'exécution des programmes de gestion des risques, à destination du personnel chargé d'activités humanitaires dans des zones très menacées. | UN | وقد أعد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالتشاور مع مكتب منسق شؤون الأمن ورقة مفاهيم بشأن استراتيجيات إنجاز برامج إدارة المخاطر في الأنشطة الإنسانية بالمناطق الشديدة المخاطر. |
un document de réflexion sur la Commission Vérité, accueil et réconciliation et la Commission Vérité et amitié a été mis au point; un groupe de travail de suivi comprenant un consultant international a été constitué. | UN | تم وضع اللمسات النهائية على ورقة مفاهيم بشأن لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة؛ وتم تشكيل فريق عامل للمتابعة، ضم خبيرا استشاريا دوليا. |
:: Le GNUD élaborera en 2010 un document de réflexion sur la fixation des coûts de transaction et mettra à l'essai un cadre de suivi et d'évaluation des services communs. Orientation IV.C-5 | UN | :: قيام مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2010 بوضع ورقة مفاهيمية بشأن تحديد تكاليف المعاملات، وتجربة إطار لرصد وتقييم الخدمات المشتركة |
L'ASACR prévoit aussi de mettre au point un document de réflexion sur la santé maternelle pour le sommet interministériel de 2009 qui concernera les pays où on cherche à réduire en priorité la mortalité et la morbidité maternelles : Afghanistan, Bhoutan, Inde, Népal et Pakistan. | UN | وتخطط الرابطة أيضا إلى وضع ورقة مفاهيمية بشأن صحة الأمهات لتقديمها إلى المؤتمر المشترك بين الوزارات في عام 2009 الذي سوف يشمل البلدان ذات الأولوية لخفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات أثنا النفاس وهي أفغانستان وباكستان وبوتان والهند ونيبال. |
En mars 2006, j'ai fait distribuer un document de réflexion sur ce projet à toutes les parties intéressées et sollicité leurs observations à ce sujet. | UN | وفي آذار/مارس 2006، قمت بتعميم ورقة مفاهيمية بشأن الاقتراح على جميع الجهات صاحبة المصلحة، وطلبت الحصول على ردود أفعالها. |
un document de réflexion sur le sujet (S/2013/447) avait été élaboré par la présidence. | UN | وكانت الرئاسة قد أعدت مذكرة مفاهيمية بشأن هذا الموضوع (S/2013/447). |
À la fin d'octobre, le groupe des dirigeants de l'équipe de pays des Nations Unies a approuvé un document de réflexion sur la réouverture du complexe de Mogadiscio. | UN | وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، وافق فريق الإدارة العليا لفريق الأمم المتحدة القطري على مذكرة مفاهيمية بشأن إعادة فتح المجمعات في مقديشو. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document de réflexion sur la région des Grands Lacs qui servira de base de discussion lors du débat ouvert que le Conseil de sécurité doit tenir sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs le 27 janvier 2006. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه ورقة مفاهيم عن منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية ستستخدم أرضية للمناقشة خلال مناقشة مجلس الأمن المفتوحة بشأن إحلال السلم والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، التي من المقرر إجراؤها في 27 كانون الثاني/يناير 2006. |
Le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix a aussi élaboré en 2004 un document de réflexion sur Haïti, dont les planificateurs de la MINUSTAH se sont inspirés. | UN | كما أعدت الوحدة المعنية بأفضل ممارسات حفظ السلام ورقة مناقشة بشأن هايتي في عام 2004 ساهمت في عملية تخطيط بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Dans la même décision, la Commission a décidé de créer le groupe des Amis de la présidence sur la mesure du commerce international et de la mondialisation économique, qu'elle a chargé de rédiger un document de réflexion sur la portée et le contenu du système et sur le mécanisme qu'il convient de mettre en place afin de coordonner l'action dans ce domaine. | UN | 2 - ووافقت اللجنة أيضاً في مقررها 44/106 على إنشاء فريق أصدقاء الرئيس المعني بقياس التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية وأناطت به مهمة إعداد ورقة مفاهيمية تتعلق بنطاق الإطار ومضمونه، وبالآلية الملائمة لتنسيق العمل في هذا المجال. |
La Commission législative du Vanuatu est en train de préparer un document de réflexion sur la réforme du droit de la famille, ainsi que l'indique l'article 2 du rapport. | UN | ٥٩ - تعكف لجنة فانواتو للشؤون القانونية حاليا على إعداد ورقة مناقشة عن إصلاح قانون الأسرة على النحو الوارد في المادة 2 من هذا التقرير. |
Pour l'examen de ce point, les participants disposaient d'un document de réflexion sur les directives éventuelles pour l'identification de nouvelles activités à inclure au Plan d'action mondial de l'Approche stratégique (SAICM/Inf/Disc/5), qui était présenté par le représentant du gouvernement espagnol. | UN | 43 - لدى دراسة هذا البند، كان أمام المشاركين مذكرة لتوليد الأفكار بشأن إمكانية وضع مبادئ توجيهية لتحديد أنشطة جديدة لإدراجها في خطة العمل العالمية للنهج الاستراتيجي SAICM/InfDisc/5، قدمها ممثل أسبانيا. |
e) Le premier objectif d'étape, à savoir la rédaction d'un document de réflexion sur une démarche plus globale pour le traitement des moyens logistiques qui devait être achevée au 31 juillet 2014, n'avait pas encore été atteint (en août 2014). | UN | (هـ) لم يتم حتى الآن (آب/أغسطس 2014) إنجاز الجزء الأول من الورقة المفاهيمية لاتباع نهج أوسع نطاقا بشأن القدرات التمكينية التي كان مقررا الانتهاء منها بحلول 31 تموز/يوليه 2014. |
Plus de 8 réunions de suivi technique tenues avec le Ministère ont été consacrées à l'établissement d'un document de réflexion sur l'emploi dans l'agriculture. | UN | وأعدت ورقة مفاهيمية عن العمالة في القطاع الزراعي خلال أكثر من 8 اجتماعات متابعة تقنية عقدت مع الوزارة. |