Il a proposé que le Comité envisage de revoir la présentation du plan de manière à en faire un document plus concis dans lequel l'accent serait mis en particulier sur les grandes orientations de l'Organisation. | UN | واقترح أن تنظر اللجنــة في تنقيح شكل الخطة، بحيث تجعلها وثيقة أكثر إيجازا تركز بقوة على سياسات المنظمة. |
Rien ne s'oppose à la mise au point, dans un premier temps, de mesures de transparence et de confiance qui pourront ensuite être intégrées dans un document plus officiel. | UN | فلا مبرر لعدم إمكانية متابعة تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة أولاً ثم إدماجها بعد ذلك في وثيقة أكثر رسمية. |
Au cours de ce cycle, les coprésidents ont proposé un document plus élaboré sur le non-recours à la force et les accords de sécurité internationaux. | UN | وخلال هذه الجولة، اقترح رئيسا الفريق العامل وثيقة أكثر تفصيلا عن عدم استعمال القوة والترتيبات الأمنية الدولية. |
Les membres ont également reconnu qu'il importait d'élaborer un document plus détaillé qui serait distribué aux futures réunions concernant les forêts. | UN | كما اعترف الأعضاء بضرورة وضع ورقة أكثر تفصيلا لتوزيعها في المناسبات المقبلة المعنية بالغابات. |
Pour répondre à une suggestion de la Directrice générale, il a été décidé de reporter la présentation d'un document plus détaillé à la session annuelle de 1998 du Conseil d'administration. | UN | واستجابة لاقتراح من المديرة التنفيذية، اتُفق على إرجاء عرض ورقة أكثر تفصيلا إلى دورة المجلس السنوية لعام ١٩٩٨. |
Elle espérait pouvoir présenter à la troisième session ordinaire du Conseil d'administration, en septembre 1997, un document plus détaillé à ce sujet. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتاح في الدورة العادية الثالثة للمجلس التي ستعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ ورقة تتضمن مزيدا من التفاصيل عن هذا الموضوع. |
un document plus court présentant les questions soulevées lors du Colloque a été établi pour compléter ce rapport exhaustif. | UN | وقد أعدت ورقة أشد ايجازا، كملحق لهذا التقرير بحيث تعرض القضايا التي أثيرت في الندوة. |
Elle approuve l'approche adoptée qui consiste à élaborer un Guide de la pratique plutôt qu'un document plus formel. | UN | ويوافق على النهج المتبع في صياغة دليل الممارسة بدل وضع وثيقة أكثر شكلية. |
Le rapport doit être un document plus utile pour les États Membres. | UN | وينبغي أن يكون التقرير وثيقة أكثر فائدة للدول الأعضاء. |
Mme Gwanmesia a souligné que le mandat qui lui a été confié pour la session actuelle étant trop général, elle n'a pu rédiger un document plus précis. | UN | وأكدت السيدة غوانميزيا أن ولايتها لهذه الدورة عامة جداً بدرجة أنها لا تسمح لها بصياغة وثيقة أكثر تحديداً. |
Après un examen de la première version révisée du document officieux, les délégations ont exprimé la vue selon laquelle un document plus concis qui souligne les principes serait plus à même de susciter le consensus et de mieux faire office de déclaration. | UN | وبعد مناقشة الورقة غير الرسمية المنقحة الأولى، أعربت الوفود عن رأيها بأن إعداد وثيقة أكثر إيجازا تبرز المبادئ من شأنه أن يزيد إمكانيات تحقيق توافق في الآراء وأن يجعلها أيضا أساسا أفضل لصياغة إعلان. |
Mon pays se réjouit du fait que le Groupe d'experts ait été en mesure d'adopter un rapport, même s'il aurait souhaité un document plus affirmatif. | UN | ويسر بلدي أن الفريق استطاع اعتماد تقرير، ولو أننا كنا نحبذ التوصل إلى وثيقة أكثر إيجابية. |
Un rapport provisoire sur la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing sera prochainement soumis à la Division de la promotion de la femme et un document plus détaillé sera adopté par le Gouvernement peu de temps après. | UN | وسيعرض مستقبلا تقرير مؤقت عن تنفيذ منهاج عمل بيجين على شعبة النهوض بأوضاع المرأة وستعتمد الحكومة وثيقة أكثر تفصيلا بعد ذلك بقليل. |
Cependant, il estime qu'en vue de l'élaboration d'un document plus concis, des efforts restent à faire pour éviter que l'information ne soit répétée à divers endroits du document. | UN | بيد أن اللجنة تعتقد أنه ومن أجل إصدار وثيقة أكثر إيجازا ينبغي بذل مزيد من الجهــود لتفادي تكرار المعلومات نفسها في مختلف أجزاء الوثيقة. |
Elle juge donc nécessaire de réduire la liste des dispositions pertinentes en les soumettant à une sélection minutieuse, de manière à disposer d'un document plus maniable, sans préjudice de l'incorporation ultérieure de normes établies dans des instruments internationaux. | UN | لذلك يلزم اختزال قائمة اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع من خلال عملية انتقاء متأنية من أجل التوصل الى وثيقة أكثر قابلية للتنفيذ، وبدون المساس بمواصلة ادراج المعايير التي يجري استحداثها في الصكوك الدولية. |
Un participant a demandé au secrétariat de fournir un document plus détaillé sur le Groupe, y compris sur ses modalités de gouvernance et son approche de l'aspect scientifique et politique. | UN | 22 - وطلب أحد المشاركين إلى الأمانة أن تقدم وثيقة أكثر تفصيلاًَ عن الفريق، بما في ذلك عن هيكل إدارته ونهجه نحو جوانب العلوم والسياسات. |
Pour répondre à une suggestion de la Directrice générale, il a été décidé de reporter la présentation d'un document plus détaillé à la session annuelle de 1998 du Conseil d'administration. | UN | واستجابة لاقتراح من المديرة التنفيذية، اتُفق على إرجاء عرض ورقة أكثر تفصيلا إلى دورة المجلس السنوية لعام ١٩٩٨. |
L'annexe II présente un document plus prospectif intitulé < < Action coordonnée du système des Nations Unies face aux changements climatiques > > . | UN | ويتضمن المرفق الثاني ورقة أكثر استشرافا للمستقبل عنوانها " الإجراءات المنسقة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ " . |
Quelques possibilités d'action étaient mises en lumière, par exemple l'élaboration d'un projet de décision par la COP/MOP à sa deuxième session, ou l'amorce d'un processus au cours de la vingtcinquième session des organes subsidiaires, au cours desquelles la Fédération de Russie présenterait un document plus détaillé. | UN | وأُشير إلى بعض الخيارات لمزيد العمل من قبيل إعداد مشروع مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثانية، أو بدء عملية أثناء الدورة الرابعة والعشرين للهيئتين الفرعيتين، يقدم أثناءها الاتحاد الروسي ورقة أكثر تفصيلاً. |
Elle espérait pouvoir présenter à la troisième session ordinaire du Conseil d'administration, en septembre 1997, un document plus détaillé à ce sujet. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتاح في الدورة العادية الثالثة للمجلس التي ستعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ ورقة تتضمن مزيدا من التفاصيل عن هذا الموضوع. |
un document plus court indiquant les questions soulevées lors du Colloque a été établi pour compléter ce rapport. | UN | وقد أعدت ورقة أشد إيجازا، بوصفها ملحقا لهذا التقرير تعرض القضايا التي أثيرت في الندوة. |
La loi type révisée serait perçue comme un document plus complexe, qui ne traitait pas seulement de la question de l'ouverture des marchés, principal souci de la version de 1994. | UN | وسوف يُنظر إلى القانون النموذجي المنقح على أنه وثيقة أشد تعقُّداً، لا يقتصر اهتمامها على مسائل فتح الأسواق، التي كانت هي الشاغل الرئيسي لصيغة 1994. |